msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD BZR 4022\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-03 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Tóth Roland <rendszergazdanyh@citromail.hu>\n"
"Language-Team: Tóth Roland <rendszergazdanyh@citromail.hu>\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\KiCAD_Source\\Program\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertex "
msgstr "Vertex "

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:331
msgid "Zoom +"
msgstr "Nagyítás [F1]"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:335
msgid "Zoom -"
msgstr "Kicsinyítés [F2]"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Top View"
msgstr "Felső nézet"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:344
msgid "Bottom View"
msgstr "Alsó nézet"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:349
msgid "Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:353
msgid "Left View"
msgstr "Bal oldali nézet"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:358
msgid "Front View"
msgstr "Elől nézet"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:362
msgid "Back View"
msgstr "Hátul nézet"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:367 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:108
msgid "Move left <-"
msgstr "Mozgatás balra <-"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:371 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111
msgid "Move right ->"
msgstr "Mozgatás jobbra ->"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:375
msgid "Move Up ^"
msgstr "Mozgatás fel ^"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:125
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás le"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:604
msgid "3D Image filename:"
msgstr "3D kép fájlnév:"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:656
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Nem sikerült a kép másolása a vágólapra."

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:670
msgid "Can't save file"
msgstr "A fájlt nem lehet menteni."

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53
msgid "Reload board"
msgstr "Panel újratöltése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:62 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "3D kép másolása a vágólapra"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67 common/zoom.cpp:210
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:76 gerbview/toolbars_gerber.cpp:76
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:721 pcbnew/tool_modedit.cpp:129
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 eeschema/help_common_strings.h:19
#: pcbnew/help_common_strings.h:19
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás [F1]"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70 common/zoom.cpp:212
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 gerbview/toolbars_gerber.cpp:79
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:726 pcbnew/tool_modedit.cpp:132
#: pcbnew/tool_modview.cpp:81 eeschema/help_common_strings.h:20
#: pcbnew/help_common_strings.h:20
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés [F2]"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74 common/zoom.cpp:214
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:86 gerbview/toolbars_gerber.cpp:82
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:731 pcbnew/tool_modedit.cpp:135
#: pcbnew/tool_modview.cpp:86
msgid "Redraw view"
msgstr "Képernyő újrarajzolás [F3]"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Fit in page"
msgstr "Nagyítás teljes ablakméretre [Home]"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Forgatás balra az X tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Forgatás jobbra az X tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Forgatás balra az Y tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:95
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Forgatás jobbra az Y tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:100
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Forgatás balra a Z tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:104
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Forgatás jobbra a Z tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
msgid "Move up ^"
msgstr "Mozgatás felfelé"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:117
msgid "Move down v"
msgstr "Mozgatás lefelé"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Perspektivikus nézet bekapcsolása"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:160 eeschema/menubar.cpp:542
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 gerbview/menubar.cpp:240
#: kicad/menubar.cpp:298 pcbnew/menubar_modedit.cpp:289
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Kép készítése (*.png) formátumba"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:149
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Kép készítése (*.jpeg) formátumba"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
msgid "&Exit"
msgstr "&Kilépés"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:159 cvpcb/menubar.cpp:161 gerbview/menubar.cpp:241
#: kicad/menubar.cpp:300
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tulajdonságok"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:162
msgid "Choose background color"
msgstr "Háttérszín választása"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:166
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "3D tengely megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:173
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Réz vastagságának megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:177
msgid "Show 3D F&ootprints"
msgstr "Alkatrészrajz megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:181
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Zónák és a kitöltések megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:187
msgid "3D Grid"
msgstr "3D Rács megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188
msgid "No 3D Grid"
msgstr "3D Rács elrejtése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:191
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "3D-s rács 10 mm"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "3D-s rács 5 mm"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:193
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "3D-s rács 2.5 mm"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:194
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "3D-s rács 1 mm"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:197
msgid "Show &Comments Layer"
msgstr "Jegyzet réteg megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:201
msgid "Show &Drawings Layer"
msgstr "Rajz réteg megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show Eco&1 Layer"
msgstr "Show Eco&1 Layer"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Show Eco&2 Layer"
msgstr "Show Eco&2 Layer"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:188 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
msgid "Choose Image"
msgstr "Kép kiválasztása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:189 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
msgid "Image Files "
msgstr "Kép fájlok "

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:214 eeschema/edit_bitmap.cpp:115
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képet a <%s> -ból."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:312
msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Kapcsolási rajz alkatrészkönyvtár fájl (.lib)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:313
msgid "Create a lib file for Eeschema"
msgstr "Eeschema alkatrészkönyvtár (*.lib) fájl létrehozása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:329
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:366
#, c-format
msgid "File %s could not be created"
msgstr "A(z) %s fájl nem hozható létre"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:347
msgid "Footprint file (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp"
msgstr "Alkatrészlábnyom fájl (*.mod, *.emp)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:348
msgid "Create a footprint file for PcbNew"
msgstr "PcbNew alkatrészlábnyom (*.mod, *.emp) fájl létrehozása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Eredeti kép"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Szürkeárnyalatos kép"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Fekete fehér kép"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Bitkép információ:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:36
msgid "Size X:"
msgstr "X méret:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:52
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:64
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:76
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:56
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:68
msgid "pixels"
msgstr "pixelek"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44
msgid "Size Y:"
msgstr "Y méret:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:80
msgid "bits"
msgstr "bit"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:88
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Bitkép betöltése"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:91
msgid "Export to Eeschema"
msgstr "Exportálás Eeschema programba"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:96
msgid "Export to Pcbnew"
msgstr "Exportálás PcbNew programba"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Create a footprint file for PcbNew\n"
"This footprint contains only one footprint: logo"
msgstr ""
"Create a footprint file for PcbNew\n"
"This footprint contains only one footprint: logo"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 common/eda_text.cpp:316
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 eeschema/libedit.cpp:474
#: eeschema/onrightclick.cpp:371 eeschema/sch_text.cpp:762
#: gerbview/class_GERBER.cpp:344 gerbview/class_GERBER.cpp:348
#: gerbview/class_GERBER.cpp:351 pcbnew/class_module.cpp:494
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98 pcbnew/muonde.cpp:815
msgid "Normal"
msgstr "Normál"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 gerbview/class_GERBER.cpp:344
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Küszöb érték:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:112
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Küszöbszint beállítása a szürkeárnyalatos kép konvertálása a fekete fehér "
"képre."

#: common/base_units.cpp:120
msgid " mils"
msgstr " mils"

#: common/base_units.cpp:120
msgid " in"
msgstr " in"

#: common/base_units.cpp:122 common/base_units.cpp:193
msgid " mm"
msgstr " mm"

#: common/base_units.cpp:189
msgid " \""
msgstr " \""

#: common/basicframe.cpp:292
msgid " file <"
msgstr " fájl <"

#: common/basicframe.cpp:292
msgid "> was not found."
msgstr ">nem található."

#: common/basicframe.cpp:330 common/basicframe.cpp:358
#: common/basicframe.cpp:367
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "A %s súgófájl nem található."

#: common/basicframe.cpp:391
msgid "Executable file ("
msgstr "Futtatható fájl ("

#: common/basicframe.cpp:393
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Preferált szerkesztő kiválasztás"

#: common/basicframe.cpp:421
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Másolat & Verzió információ"

#: common/basicframe.cpp:422
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr ""
"A verziószám-karakterlánc másolása a vágólapra és a hibajelentések küldése"

#: common/basicframe.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Could not open clipboard to write version information."

#: common/basicframe.cpp:484
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Vágólap-hiba"

#: common/basicframe.cpp:578
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Nincs írási jogosultsága ebben a könyvtárban: <%s>."

#: common/basicframe.cpp:583
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
"Nincs íási jogosultsága ehez a fájl mentéséhez: <%s>ebbe a mappába: <%s>."

#: common/basicframe.cpp:588
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Nincs írási jogosultsága menteni ezt a fájlt: <%s>."

#: common/basicframe.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!  It appears that the last time you "
"were editing the file <%s> it was not saved properly.  Do you wish to "
"restore the last edits you made?"
msgstr ""
"Úgy tűnik a <%s> fájl sérült, a legutóbbi szerkesztésekor nem volt "
"megfelelően elmentve. Vissza akarod állítani a legutolsó szerkesztési "
"műveleteket?"

#: common/basicframe.cpp:647
msgid "Could not create backup file "
msgstr "Nem sikerült létrehozni a biztonságimásolat-fájlt."

#: common/basicframe.cpp:654
#, fuzzy
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "The auto save file could not be renamed to the board file name."

#: common/block_commande.cpp:67
msgid "Block Move"
msgstr "Blokk mozgatása"

#: common/block_commande.cpp:71
msgid "Block Drag"
msgstr "Blokk vonszolása"

#: common/block_commande.cpp:75
msgid "Block Copy"
msgstr "Blokk másolása"

#: common/block_commande.cpp:79
msgid "Block Delete"
msgstr "Blokk törlése"

#: common/block_commande.cpp:83
msgid "Block Save"
msgstr "Blokk mentése"

#: common/block_commande.cpp:87
msgid "Block Paste"
msgstr "Blokk beillesztése"

#: common/block_commande.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Win Zoom"
msgstr "Win Zoom"

#: common/block_commande.cpp:95
msgid "Block Rotate"
msgstr "Blokk forgatása"

#: common/block_commande.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Block Flip"
msgstr "Block Flip"

#: common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Mirror"
msgstr "Blokk tükrözése"

#: common/class_marker_base.cpp:177
msgid "Marker Info"
msgstr "Marker információ"

#: common/common.cpp:185
msgid "\""
msgstr "\""

#: common/common.cpp:189 common/common.cpp:239
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:410 common/drawframe.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:14
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: common/common.cpp:212 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:410
msgid "inches"
msgstr "Angolszász (hüvelyk)"

#: common/common.cpp:216
msgid "millimeters"
msgstr "mm"

#: common/common.cpp:220 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:65
msgid "units"
msgstr "mértékegységek"

#: common/common.cpp:235
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "in"

#: common/confirm.cpp:46 eeschema/symbedit.cpp:98
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: common/confirm.cpp:49 kicad/prjconfig.cpp:128
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: common/confirm.cpp:61
msgid "Info"
msgstr "Információ"

#: common/confirm.cpp:83
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/libedit.cpp:484 eeschema/sch_component.cpp:1510
#: eeschema/viewlibs.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
"A KiCad EDA Suite egy olyan nyílt forráskódú alkalmazás, amivel elektronikus "
"áramköröket, és nyomtatott áramköri lapokat tervezhetünk."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCAD a WEB-en"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The original site of the initiator of Kicad"
msgstr "The original site of the initiator of Kicad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147
msgid "Project on Launchpad"
msgstr "Projektek a Launchpad -on"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
msgid "The new KiCad site"
msgstr "Az új KiCAD weblap"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "További alkatrészkönyvtárak tárolóhelye"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "KiCAD támogatása"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Hibák, kérések bejelentése"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169
#, fuzzy
msgid "File an idea for improvement"
msgstr "File an idea for improvement"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "KiCAD felhasználói csoport linkek, oktatóanyagok és még sok más"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "The complete KiCad EDA Suite is released under the"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2"
msgstr "GNU általános nyilvános licenc (GPL) 2-es verzió"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:70
msgid "Information"
msgstr "Információk"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:72
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Doc Writers"
msgstr "Doc Writers"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "Artists"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:76
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:78
msgid "License"
msgstr "Licensz"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Alkalmazás címe"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Szerzői jogi információk"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Program verzió információk"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Alkatrészkönyvtár verzió információk"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:44
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54 pcbnew/mirepcb.cpp:97
#: pcbnew/muonde.cpp:803 pcbnew/sel_layer.cpp:162 pcbnew/sel_layer.cpp:315
msgid "OK"
msgstr "Rendben"

#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:52 common/zoom.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Mentsem a módosításokat a bezárás előtt?"

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Még nem készült mentés! Ha most kilépsz, a módosítások elvesznek."

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Mentés és kilépés"

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Kilépés mentés nélkül"

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51 common/selcolor.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68 eeschema/onrightclick.cpp:158
#: eeschema/onrightclick.cpp:191
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:160
#: gerbview/onrightclick.cpp:39 gerbview/onrightclick.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/mirepcb.cpp:100 pcbnew/modedit_onclick.cpp:205
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 pcbnew/muonde.cpp:806
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
#: pcbnew/sel_layer.cpp:166 pcbnew/sel_layer.cpp:319
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: pcbnew/librairi.cpp:605 pcbnew/modules.cpp:68
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29
msgid "History list:"
msgstr "Előzmény lista:"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Keresés kulcsszóra"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
msgid "List All"
msgstr "Listázz mindent"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:57
msgid "Select by Browser"
msgstr "Választás tallózóból"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:203
msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
msgstr "Csak speciális billentyűk. Mások gombokhoz használja a billentyűzetet."

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Select a key"
msgstr "Select a key"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Hotkey code not handled"
msgstr "Hotkey code not handled"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"

#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Helytelen számskála"

#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "Skála túl kicsi ehhez a képhez"

#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "Skála túl nagy ehhez a képhez"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Mirror X"
msgstr "Tükrözés függőlegesen az X tengelyen"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36
msgid "Mirror Y"
msgstr "Tükrözés vízszintesen az Y tengelyen"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82
#: eeschema/onrightclick.cpp:320 pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761 pcbnew/onrightclick.cpp:880
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Fél méret"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Utolsó visszavonása"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Kép skála:"

#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"

#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
"Adja meg a szűrendő elemeket. \n"
"Csak a karakterlánc nevét tartalmazó karakterlánc fog szerepelni."

#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Elemek:"

#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
msgid "Messages:"
msgstr "Üzenetek:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11 coll"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17 coll"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22 coll"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34 coll"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44 coll"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11 coll"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14 coll"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17 coll"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "User (Custom)"
msgstr "Egyedi (Saját)"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:650
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
msgid "Portrait"
msgstr "Álló formátum"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"A kiválasztott egyedi papírméret\n"
"kívül esik a megengedett határon\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Választ másik egyéni papírméretet?"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:412
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:652
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő formátum"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "Paper"
msgstr "Papír"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:33
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "dummy text"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Orientation:"
msgstr "Tájolás:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57
msgid "Custom Size"
msgstr "Egyedi méret"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
msgid "Custom paper width."
msgstr "Egyéni papír szélesség."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
msgid "Custom paper height."
msgstr "Egyéni papír magasság."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
msgid "Layout Preview"
msgstr "Előnézet"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
msgid "Basic Inscriptions"
msgstr "Alapvető feliratok"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Porejktben található rajzlapok száma: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Aktuális lap oldalszáma: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "Revision"
msgstr "Verziószám:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:160
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:230
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportálás más lapokba"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:181
msgid "Company"
msgstr "Cég"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:195
msgid "Comment1"
msgstr "Megjegyzés 1"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
msgid "Comment2"
msgstr "Megjegyzés 2"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
msgid "Comment3"
msgstr "Megjegyzés 3"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
msgid "Comment4"
msgstr "Megjegyzés 4"

#: common/drawframe.cpp:149 common/drawframe.cpp:448
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:90
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"

#: common/drawframe.cpp:290 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 pcbnew/tool_pcb.cpp:331
msgid "Hide grid"
msgstr "Rács elrejtése"

#: common/drawframe.cpp:290
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítése"

#: common/drawframe.cpp:456
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:414
msgid "Units"
msgstr "Egység"

#: common/dsnlexer.cpp:85
msgid "clipboard"
msgstr "vágólap"

#: common/dsnlexer.cpp:283 common/dsnlexer.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Expecting"
msgstr "Expecting"

#: common/dsnlexer.cpp:299 common/dsnlexer.cpp:315
msgid "Unexpected"
msgstr "Váratlan"

#: common/dsnlexer.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s is a duplicate"

#: common/dsnlexer.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "need a NUMBER for '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:469
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Karakterlánc elválasztó csak egy karakter lehet: \"\", vagy $."

#: common/dsnlexer.cpp:611 common/dsnlexer.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Un-terminated delimited string"

#: common/eda_doc.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:422
msgid "Doc Files"
msgstr "Dokumentum fájlok"

#: common/eda_doc.cpp:125
msgid "Doc File "
msgstr "Dokumentum fájl"

#: common/eda_doc.cpp:126 eeschema/find.cpp:279 eeschema/find.cpp:288
#: gerbview/dcode.cpp:188 gerbview/readgerb.cpp:46
msgid " not found"
msgstr " nem található"

#: common/eda_doc.cpp:168
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Ismeretlen MIME-típusú dokumentum fájl <%s>"

#: common/eda_text.cpp:317
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 eeschema/sch_text.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"

#: common/eda_text.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 eeschema/sch_text.cpp:762
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"

#: common/eda_text.cpp:319
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Félkövér és dőlt"

#: common/edaappl.cpp:116 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:132
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: common/edaappl.cpp:133
msgid "French"
msgstr "Francia"

#: common/edaappl.cpp:141
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"

#: common/edaappl.cpp:149
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"

#: common/edaappl.cpp:157
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"

#: common/edaappl.cpp:165
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"

#: common/edaappl.cpp:173
msgid "German"
msgstr "Német"

#: common/edaappl.cpp:181
msgid "Greek"
msgstr "Görög"

#: common/edaappl.cpp:189
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén"

#: common/edaappl.cpp:197
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"

#: common/edaappl.cpp:205
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"

#: common/edaappl.cpp:213
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"

#: common/edaappl.cpp:221
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"

#: common/edaappl.cpp:229
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"

#: common/edaappl.cpp:237
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"

#: common/edaappl.cpp:245
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"

#: common/edaappl.cpp:253
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"

#: common/edaappl.cpp:261
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"

#: common/edaappl.cpp:268
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgár"

#: common/edaappl.cpp:860
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

#: common/edaappl.cpp:861
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Nyelv kiválasztás (csak tesztelésre)"

#: common/fp_lib_table.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "'%s' is a duplicate footprint library nickName"

#: common/fp_lib_table.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "lib table contains no logical lib '%s'"
msgstr "lib table contains no logical lib '%s'"

#: common/fpid.cpp:179
msgid "Illegal character found in FPID string"
msgstr "Szabálytalan karaktert található az FPID-karakterláncban"

#: common/fpid.cpp:281
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Szabálytalan karakter található a könyvtár logikai nevében"

#: common/fpid.cpp:298 new/sch_lpid.cpp:440
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Szabálytalan karakter található a javított kiadásban"

#: common/gestfich.cpp:447
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "A <%s> parancs nem található"

#: common/gestfich.cpp:550
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nem található alapértelmezett szerkesztő! Válassz most egyet."

#: common/gestfich.cpp:556
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Előnyben részesített szerkesztő:"

#: common/gestfich.cpp:655
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Probléma a PDF megjelenítő futása közben"

#: common/gestfich.cpp:656
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" a parancs "

#: common/gestfich.cpp:662
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Nem található PDF megjelenítő"

#: common/hotkey_grid_table.cpp:151
msgid "Command"
msgstr "Parancs"

#: common/hotkey_grid_table.cpp:151
msgid "Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű"

#: common/hotkeys_basic.cpp:419 common/hotkeys_basic.cpp:440
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"

#: common/hotkeys_basic.cpp:687
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl olvasása:"

#: common/hotkeys_basic.cpp:715
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl írása:"

#: common/hotkeys_basic.cpp:743
msgid "&List Current Keys"
msgstr "&Aktuális gyorsbillentyűk listája"

#: common/hotkeys_basic.cpp:744
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Aktuális Gyorsbillentyű lista és a megfelelő parancsok megjelenítése"

#: common/hotkeys_basic.cpp:749
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "&Gyorsbillentyűk szerkesztése"

#: common/hotkeys_basic.cpp:750
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztő hívása"

#: common/hotkeys_basic.cpp:757
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk exportálása"

#: common/hotkeys_basic.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"

#: common/hotkeys_basic.cpp:763
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "&Gyorsbillentyűk importálása"

#: common/hotkeys_basic.cpp:764
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Létező gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"

#: common/hotkeys_basic.cpp:769
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Gyorsbillentyűk"

#: common/hotkeys_basic.cpp:770
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Gyorsbillentyű konfiguráció és beállítások"

#: common/richio.cpp:139
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Nem lehet megnyitni a '%s' fájlt olvasásra"

#: common/richio.cpp:183 common/richio.cpp:279
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Meghaladta a maximális vonal hosszt"

#: common/richio.cpp:245
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Vonal hossza meghaladta"

#: common/richio.cpp:500
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "nem lehet megynyitni vagy menteni a '%s' fájlt"

#: common/richio.cpp:519 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2861
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' fájl írása közben"

#: common/richio.cpp:540
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER írás hiba"

#: common/selcolor.cpp:66
msgid "Colors"
msgstr "Színek"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:67
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "KiCAD rajz szimbólum fájl (*.sym)|*.sym"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:68
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "KiCAD alkatrész könyvtár fájl (*.lib)|*.lib"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:69
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "KiCAD projekt fájl (*.pro)|*.pro"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "KiCAD kapcsolási rajz fájl (*.sch)|*.sch"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "KiCAD huzalozási fájl (*.net)|*.net"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Gerber fájl (*.pho)|*.pho"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "KiCAD nyomtatot áramkör (NYÁK) fájl (*.brd)|*.brd"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB nyomtatott áramkör (NYÁK) fájl (*.brd)|*.brd"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "P-Cad 2002/2004 ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "P-Cad 2002/2004 ASCII PCB nyomtatott áramkör (NYÁK) fájl (*.pcb)|*.pcb"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "KiCAD s-expr nyomtatott áramkör (NYÁK) fájl (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "KiCad footprint s-expre library file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "KiCAD alkatrészlábnyom s-expre könytár fájl (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "KiCAD alkatrészlábnyom s-expre könyvtár útvonal (*.pretty)|*.pretty"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "Örökölt alkatrészlábnyom könyvtár fájl (*.mod)|*.mod"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML alkatrészkönyvtár fájl (*.lbr)|*.lbr"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Geda PCB alkatrészlábnyom könyvtár fájl (*.fp)|*.fp"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "KiCAD rögzített makrók (*.mcr)|*.mcr"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "Alkatrész alkatrészlábnyom link fájl (*.cmp)|*cmp"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Összes fájl (*)|*"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "KiCAD cmp/alkatrészlábnyom link fájl (*.cmp)|*.cmp"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Furat fájl (*.drl)|*.drl;*.DRL"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:93
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "SVG fájl *.svg)|*.svg;*.SVG"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Hordozható dokumentum formátum fájl (*.pdf)|*.pdf"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "PostScript fájl (.ps)|*.ps"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Riport fájl (*.rpt)|*.rpt"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Alkatrészlábnyom hely fájl (*.pos)|*.pos"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Vrml files (*.wrl)|*.wrl"
msgstr "Vrml fájl (*.wrl)|*.wrl"

#: common/wxwineda.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43 eeschema/sch_text.cpp:794
#: pcbnew/mirepcb.cpp:104 pcbnew/muonde.cpp:825
msgid "Size"
msgstr "Méret "

#: common/wxwineda.cpp:164 common/wxwineda.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:174
msgid "Pos "
msgstr "Pozíció"

#: common/wxwineda.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
msgid "X"
msgstr "X"

#: common/wxwineda.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: common/zoom.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
#: gerbview/class_GERBER.cpp:348 gerbview/class_GERBER.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104
msgid "Center"
msgstr "Középre"

#: common/zoom.cpp:216 eeschema/tool_viewlib.cpp:91
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:736
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:139 pcbnew/tool_modview.cpp:91
msgid "Zoom auto"
msgstr "Automatikus nagyítás"

#: common/zoom.cpp:222
msgid "Zoom select"
msgstr "Nagyítás kiválasztása"

#: common/zoom.cpp:235
msgid "Zoom: "
msgstr "Nagyít: "

#: common/zoom.cpp:246
msgid "Grid Select"
msgstr "Rács kiválasztása"

#: common/zoom.cpp:259 pcbnew/basepcbframe.cpp:791
msgid "User Grid"
msgstr "Egyedi rács"

#: cvpcb/autosel.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search "
"paths."
msgstr ""
"Alkatrészlábnyom becenév könyvtár fájl <%s> nem található az alapértelmezett "
"keresési útvonalon."

#: cvpcb/autosel.cpp:93
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr "Hiba a becenév könyvtár <%s> megnyitása közben."

#: cvpcb/autosel.cpp:125
#, c-format
msgid "%d footprint aliases found."
msgstr "%d alkatrészlábnyom becenevek találhatók."

#: cvpcb/autosel.cpp:160
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Az alkatrész %s: és alkatrészlábnyom %s sem található a projekt "
"alkatrészlábnyom könyvtárban."

#: cvpcb/autosel.cpp:164
msgid "CvPcb Error"
msgstr "CvPcb Hiba"

#: cvpcb/cfg.cpp:74 pcbnew/pcbnew_config.cpp:282
msgid "Save Project File"
msgstr "Projekt fájl mentése"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 pcbnew/basepcbframe.cpp:378
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:334
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Poláris koordináták megjelenítése"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:196 eeschema/tool_lib.cpp:231
#: eeschema/tool_sch.cpp:285 pcbnew/tool_modedit.cpp:220
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337
msgid "Units in inches"
msgstr "Mértékegységek hüvelykben"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:200 eeschema/tool_lib.cpp:235
#: eeschema/tool_sch.cpp:289 pcbnew/tool_modedit.cpp:224
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:340
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Mértékegységek milliméterben"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:204 eeschema/tool_lib.cpp:239
#: eeschema/tool_sch.cpp:293 gerbview/toolbars_gerber.cpp:165
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Kúzor váltása (szálkereszt vagy kereszt)"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209 pcbnew/basepcbframe.cpp:387
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:373
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:213
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:260
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Szövegek megjelenítése normál módban"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:217
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:277
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Körvonal megjelenítése normál módban"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:71
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:237
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Nagyítás [F1]"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Kicsinyítés [F2]"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:243
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Újra rajzol [F3]"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:246
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Automatikus nagyítás [Home]"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250
msgid "3D Display"
msgstr "3D Megjelenítő"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:261
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Szövegek megjelenítése normál módban"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:262
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Szövegek megjelenítése vázat módban"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:278
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Körvonal megjelenítése normál módban"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:279
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:450 pcbnew/moduleframe.cpp:477
#: pcbnew/pcbframe.cpp:554
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D nézet"

#: cvpcb/cvframe.cpp:256
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr ""
"Az alkatrész az alkatrészrlábnyomban módosult.\n"
"Mentsem kilépés előtt?"

#: cvpcb/cvframe.cpp:278
msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
msgstr "Probléma a fájl mentése közben, mindenképp kilép?"

#: cvpcb/cvframe.cpp:410
msgid "Delete selections"
msgstr "Kiválasztás törlése"

#: cvpcb/cvframe.cpp:438 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:74
msgid "Netlist"
msgstr "Huzalozás lista készítése"

#: cvpcb/cvframe.cpp:442
msgid "Open Net List"
msgstr "Huzalozási lista megnyitása"

#: cvpcb/cvframe.cpp:645
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Alkatrészek: %d (ingyenes: %d)"

#: cvpcb/cvframe.cpp:653
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Alkatrészrajz (összes): %d"

#: cvpcb/cvframe.cpp:656
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Alkatrészrajz (szűrt): %d"

#: cvpcb/cvframe.cpp:673
msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file."
msgstr ""
"Nincs PCB alkatrészlábnyom könyvtár definiálva az aktuális projekt fájlban."

#: cvpcb/cvframe.cpp:674
msgid "Project File Error"
msgstr "Projekt fájl hiba"

#: cvpcb/cvframe.cpp:683
msgid "Load Error"
msgstr "Betöltés közben hiba lépett fel"

#: cvpcb/cvframe.cpp:687
msgid "Some files could not be found!"
msgstr "Néhány fájl nem található!"

#: cvpcb/cvframe.cpp:695
msgid "Some files are invalid!"
msgstr "Néhány fájl érvénytelen!"

#: cvpcb/cvframe.cpp:716 eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1010
#: kicad/kicad.cpp:78 kicad/prjconfig.cpp:270 pcbnew/moduleframe.cpp:602
#: pcbnew/pcbframe.cpp:800
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Csak olvasható]"

#: cvpcb/cvframe.cpp:721 eeschema/schframe.cpp:1013
msgid " [no file]"
msgstr " [nincs fájl]"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:30
msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
msgstr "KiCAD retroannotation files (*.stf)|*.stf"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:31
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "KiCAD alkatrészlábnyom becenév fájl (*.equ)|*.equ"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:33
msgid "Library Load Error"
msgstr "Könyvtár betöltése közben hiba lépett fel"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:80
msgid "CvPcb is already running, Continue?"
msgstr "A CvPcb már fut. Folytassam?"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:57
msgid "Project file: "
msgstr "Projekt fájl:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:274
msgid "Footprint library files:"
msgstr "Alkatrészlábnyom könyvtárfájl:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:319
msgid "Library already in use"
msgstr "A könyvtár már használatban van"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:330
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Könyvtárak alapértelmezett elérési útja"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:405
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:357
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Használjak relatív útvonalakat?"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:358
msgid "Path type"
msgstr "Útvonal típusa"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:383
msgid "Path already in use"
msgstr "Az útvonal már használatban van"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:422
msgid "Footprint document file:"
msgstr "Alkatrészlábnyom dokumentum fájl"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:22
msgid "Footprint library files"
msgstr "Alkatrészlábnyom könyvtár fájl"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
msgstr ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:70
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:109
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Add a new library after the selected library, and load it"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:75
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
#: pcbnew/class_module.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:112
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Add a new library before the selected library, and load it"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:80
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:115
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Kiválasztott könyvtár leválasztása"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:46
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:53
msgid "Up"
msgstr "Fel"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:49
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56
msgid "Down"
msgstr "Le"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:59
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Alkatrészlábnyom becenév fájlok"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:71
msgid "Footprint documentation file"
msgstr "Alkatrészlábnyom dokumentum fájl"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:82
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:94
msgid "User defined search paths"
msgstr "Felhasználó által definiált keresési útvonal"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:102
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Ez a projekt további elérési utvonalakat használ. Az alapértelmezett KiCAD "
"útvonalak elsőbbséget élveznek."

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:130
msgid "Current search path list"
msgstr "Aktuális keresési útvonal lista"

#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 eeschema/lib_pin.cpp:89
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183 pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Line"
msgstr "Vonal"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Filled"
msgstr "Kitöltött"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Sketch"
msgstr "Vázlat"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:27
msgid "Edges"
msgstr "Körvonalak"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 eeschema/lib_text.cpp:52
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:371 pcbnew/class_text_mod.cpp:378
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
#: pcbnew/class_board.cpp:1031 pcbnew/class_module.cpp:475
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:140
msgid "Pads"
msgstr "Forrszemek"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
msgid "Fill &pad"
msgstr "Kitöltött"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show pad &number"
msgstr "Forrszemek számának megjelenítése"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pásztázás és nagyítás"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr "Ne helyezze a kúzort középre, nagyítás közben"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:159
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:162
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Tartsa a kúzort a jelenlegi helyzetében, nagyítás közben"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Use middle mouse button to pan"
msgstr "Pásztázás a középső egér gomb használatával"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:66
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Limit panning to scroll size"
msgstr "Limit panning to scroll size"

#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search "
"paths."
msgstr ""
"PCB alkatrészrajz könyvtár fájl <%s> nem található az alapértelmezett "
"keresési útvonalon."

#: cvpcb/loadcmp.cpp:73
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "'%s' alkatrészlábnyom nem található"

#: cvpcb/menubar.cpp:69 eeschema/menubar.cpp:77 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Megnyitás"

#: cvpcb/menubar.cpp:83 eeschema/menubar.cpp:95 kicad/menubar.cpp:139
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:89
msgid "Open &Recent"
msgstr "Megnyitás &előzményekből"

#: cvpcb/menubar.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Open a recent opened netlist document"
msgstr "Open a recent opened netlist document"

#: cvpcb/menubar.cpp:93 kicad/menubar.cpp:164
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Mentés\tCtrl+S"

#: cvpcb/menubar.cpp:98
msgid "Save &As..."
msgstr "Mentés &másként"

#: cvpcb/menubar.cpp:106 eeschema/menubar.cpp:187
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110 kicad/menubar.cpp:189
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"

#: cvpcb/menubar.cpp:107
msgid "Quit CvPcb"
msgstr "Kilépés a CvPcb programból"

#: cvpcb/menubar.cpp:115
msgid "&Libraries"
msgstr "&Könyvtárak"

#: cvpcb/menubar.cpp:116
msgid "Set footprint libraries to load and library search paths"
msgstr ""
"Alkatrészlábnyom könyvtár betöltésének és keresési útvonalának beállítása"

#: cvpcb/menubar.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Keep Open On Save"
msgstr "Keep Open On Save"

#: cvpcb/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"

#: cvpcb/menubar.cpp:133
msgid "&Save Project File"
msgstr "&Projekt fájl mentése"

#: cvpcb/menubar.cpp:134
msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Változások mentése a projekt konfigurációs fájlba"

#: cvpcb/menubar.cpp:138
msgid "&Save Project File As"
msgstr "& Projekt fájl mentése másként"

#: cvpcb/menubar.cpp:139
msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
msgstr "A projekt konfiguráció változások mentése egy új fájlba"

#: cvpcb/menubar.cpp:149 eeschema/menubar.cpp:523
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 gerbview/menubar.cpp:228
#: kicad/menubar.cpp:277 pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:586
msgid "&Contents"
msgstr "&Tartalom"

#: cvpcb/menubar.cpp:150
msgid "Open the CvPcb handbook"
msgstr "CvPcb kézikönyv megnyitása"

#: cvpcb/menubar.cpp:155
msgid "&About CvPcb"
msgstr "&Cvpcb Egyebek"

#: cvpcb/menubar.cpp:156
msgid "About CvPcb footprint selector"
msgstr "CvPcb alkatrészlábnyom választó egyebek"

#: cvpcb/menubar.cpp:162 eeschema/menubar.cpp:548
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 gerbview/menubar.cpp:243
#: kicad/menubar.cpp:301 pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:613
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"

#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:59
msgid "Could not open file <%>"
msgstr "A <%> fájl megnyitása nem sikerült"

#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80 pcbnew/netlist.cpp:170
msgid "Netlist read error"
msgstr "Huzalozási lista fájl olvasási hiba"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:40
msgid "Component Library Error"
msgstr "Alkatrész könyvtár hiba"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:123
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid KiCad net list file."
msgstr "A <%s> fájl nem tűnik érvényes KiCAD huzalozási lista fájlnak."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:125
msgid "File Error"
msgstr "Hibás fájl"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
#, c-format
msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>."
msgstr "Nem lehet megnyitni a CvPcb <%s> alkatrész fájlt."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
msgstr "Ez normális, ha megnyit egy új huzalozási lista fájlt"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:190
#, c-format
msgid " <%s> does not appear to be a valid KiCad component link file."
msgstr "<%s> nem tűnik érvényes KiCAD alkatrész link fájlnak."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:210
msgid "Save Component/Footprint Link File"
msgstr "Alkarész / alkatrészlábnyom link fájl mentése"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:227
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Nem lehet alkatrész fájlt létrehozni (.cmp)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:232 eeschema/files-io.cpp:143
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "%s fájl elmentve"

#: cvpcb/setvisu.cpp:36 pcbnew/class_edge_mod.cpp:249
#: pcbnew/class_module.cpp:511 pcbnew/class_pad.cpp:525
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: cvpcb/setvisu.cpp:63
msgid "Footprint: "
msgstr "Alkatrészlábnyom:"

#: cvpcb/setvisu.cpp:66
msgid "Lib: "
msgstr "Alkatrészkönyvtár:"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguráció"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
msgid "View selected footprint"
msgstr "Kiválasztott alkatrészlábnyom megtekintése"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Automatikus alkatrészlábnyom hozzárendelés"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
msgid "Select previous free component"
msgstr "Válaszd az elözö szabad alkatrészt"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
msgid "Select next free component"
msgstr "Válaszd a következö szabad alkatrészt"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:84
msgid "Delete all associations"
msgstr "Törli az összes alkatrész hozzárendelést"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:89
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Alkatrészrajz lista dokumentásió megjelenítése"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Display the filtered footprint list for the current component"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:104
msgid ""
"Display the filtered footprint list by pin count for the current component"
msgstr "Alkatrésszel megegyező lábszámú alkatrészlábnyom komponensek listázása"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Összes alkatrészlábnyom listázása (szűrés nélkül)"

#: eeschema/annotate.cpp:65
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d azonos időbélyegzőt találtam, és cseréltem."

#: eeschema/backanno.cpp:141
msgid "Load Component-Footprint Link File"
msgstr "Alkatrész-alkatrészlábnyom link fájl betöltés"

#: eeschema/backanno.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Do you want to force all the footprint fields visibility?"
msgstr "Do you want to force all the footprint fields visibility?"

#: eeschema/backanno.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Field Visibility Change"
msgstr "Field Visibility Change"

#: eeschema/backanno.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Do you want to make all the footprint fields visible?"
msgstr "Do you want to make all the footprint fields visible?"

#: eeschema/backanno.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Field Visibility Option"
msgstr "Field Visibility Option"

#: eeschema/backanno.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file <%s>"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a <%s> alkatrész-alkatrészlábnyom link fájlt"

#: eeschema/build_BOM.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = "
"%d\n"
msgstr ""
"\n"
"???#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
"= %d???\n"

#: eeschema/build_BOM.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"???#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
"%d???\n"
"\n"

#: eeschema/build_BOM.cpp:260
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n"
msgstr "> %-28.28s LábLap %-7.7s %s\n"

#: eeschema/build_BOM.cpp:275
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Vége a címkéknek\n"

#: eeschema/build_BOM.cpp:352
msgid "#Cmp ( order = Reference )"
msgstr "#Cmp ( rendezés = Referencia szerint )"

#: eeschema/build_BOM.cpp:355 eeschema/build_BOM.cpp:669
#, fuzzy
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (with SubCmp)"

#: eeschema/build_BOM.cpp:488 eeschema/lib_field.cpp:72
#: eeschema/lib_field.cpp:745 eeschema/onrightclick.cpp:310
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:25
msgid "Field"
msgstr "Mező"

#: eeschema/build_BOM.cpp:492
msgid "Item count"
msgstr "Elemszám"

#: eeschema/build_BOM.cpp:666
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( elrendezés = Érték )"

#: eeschema/build_BOM.cpp:715
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Vége Cmp\n"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Meghatározatlan ERC hiba"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplicate sheet names within a given sheet"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
"Láb nincs csatlakoztatva, levegőben lóg (vagy nincs megjelölve \"nem "
"csatlakoztatott\" láb ként)"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Konfliktus probléma több láb közt. Súlyossága: Figyelmeztetés!"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Konfliktus probléma több láb közt. Súlyossága: Hiba!"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Eltérés van a hierarhikus címkék és lábak között a lapon"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr ""
"A \"nem csatlakoztatott\" jelző több lábhoz kapcsolódik (csak egy lábhoz "
"kapcsolódhat)"

#: eeschema/class_libentry.cpp:97 eeschema/class_libentry.cpp:250
msgid "none"
msgstr "semmi / egyik sem"

#: eeschema/class_libentry.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
"Kísérlet történt a(z) %s mező eltávolítására, az %s alkatrész a(z) %s "
"könyvtárában."

#: eeschema/class_library.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"A <%s> könyvtár duplikált bejegyzés neve <%s>.\n"
"Ez okozhat némi váratlan viselkedést a sematikus alkatrész betöltése közben."

#: eeschema/class_library.cpp:246
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Nem adható hozzá ismétlődő becenév <%s> a <%s> könyvtárhoz."

#: eeschema/class_library.cpp:412
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Az alkatrész könyvtár fájl neve nincs beállítva."

#: eeschema/class_library.cpp:420
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt."

#: eeschema/class_library.cpp:428
msgid "The file is empty!"
msgstr "Ez a fájl üres!"

#: eeschema/class_library.cpp:453
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "Ez a fájl nem egy Eeschema könyvtár!"

#: eeschema/class_library.cpp:459
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "A fájl fejlécből hiányzik a verzió és időbélyeg információ."

#: eeschema/class_library.cpp:502
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Hiba történt a fejléc olvasása közben."

#: eeschema/class_library.cpp:531
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Könyvtár <%s> alkatrész betöltési hiba %s."

#: eeschema/class_library.cpp:601
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrész dokumentum könyvtár fájlt <%s>."

#: eeschema/class_library.cpp:608
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Az alkatrész <%s> dokumentum könyvtár fájl üres."

#: eeschema/class_library.cpp:616
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "A <%s> fájl nem egy érvényes alkatrész könyvtár dokumentum fájl."

#: eeschema/component_references_lister.cpp:686
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Nincs jegyzet az elemhez: %s%s"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:692
#: eeschema/component_references_lister.cpp:759
#: eeschema/component_references_lister.cpp:786
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr "(egység: %d)"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:714
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Hibás elem %s%s"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unit %d and no more than %d parts"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:753
#: eeschema/component_references_lister.cpp:780
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Többszörös elem %s%s"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:802
#, c-format
msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
msgstr "Különböző értékek a %s%d.%d (%s) és a %s%d.%d (%s)"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:812
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Különböző értékek a %s%d%c (%s) és %s%d%c (%s)"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:846
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Ismétlődő időbélyegző (%s) a(z) %s%d és %s%d"

#: eeschema/controle.cpp:165 eeschema/libeditframe.cpp:1177
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Kiválasztás tisztítása"

#: eeschema/database.cpp:59
msgid "No components found matching "
msgstr "Nem találtam megfelelő alkatrészt "

#: eeschema/database.cpp:63
msgid "name search criteria <"
msgstr "Keresési feltétel megnevezése <"

#: eeschema/database.cpp:66
msgid "and "
msgstr "és "

#: eeschema/database.cpp:70
msgid "key search criteria <"
msgstr "Keresési feltétel kulcsa <"

#: eeschema/database.cpp:79 eeschema/selpart.cpp:65
msgid "Select Component"
msgstr "Alkatrész kiválasztása"

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:135
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Minden alkatrész és hozzárendelés törlése "

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:139
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Hozzárendelés csak a hozzárendeléssel nem rendelkező alkatrészekhez "

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:142
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "az egész kapcsolási rajz?"

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:144
msgid "on the current sheet?"
msgstr "az aktuális lap?"

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:146
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez a művelet az összes hozzárendelést megváltoztatja, és nem vonható vissza."

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:182
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Törölje a meglévő hozzárendelést "

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:184
msgid "the entire schematic?"
msgstr "a teljes kapcsolási rajz?"

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:186
msgid "the current sheet?"
msgstr "az aktuális lap?"

#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:188
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez a művelet az összes hozzárendelést törli, és nem vonható vissza."

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Scope"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Használja a &teljes kapcsolási rajz"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Használja csak az aktuális &lapon"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Hozzárendelések megtartása"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Reszetelje a meglévő hozzárendeléseket"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Annotation Order"
msgstr "Hozzárendelés"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:64
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Alkatrészek rendezése &X pozicció szerint"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:79
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Alkatrészek rendezése &Y pozicció szerint"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Hozzárendelés választása"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:112
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Használja az első szabad számot a kapcsolási rajz"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
msgid "Start to  sheet number*100 and use first free number"
msgstr "A lap számozása *100, és használja az első szabad számot"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
msgid "Start to  sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "A lap számozása *1000, és használja az első szabad számot"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:157
msgid "Dialog"
msgstr "Dialógus"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:169
msgid "Automatically close this dialog"
msgstr "Dialógus automatikus bezárása"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:181
msgid "Silent mode"
msgstr "Csendes mód (ne mutasd a dialógusokat)"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:205
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Hozzárendelések törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:208
msgid "Annotation"
msgstr "Hozzárendelés"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:366
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Alkatrész darabjegyzék"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:475
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "'%s' fájl megnyitása nem sikerült"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:512
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:556
msgid "Failed to open file "
msgstr "Fájl megnyitása nem sikerült "

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:590
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Lista vége\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:147
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:26
msgid "List items:"
msgstr "A lista elemei:"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:28
msgid "Components by reference"
msgstr "Alkatrészek referencia alapján"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:31
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Al alkatrészek (i.e U2A, U2B..)"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:34
msgid "Components by value"
msgstr "Alkatrészek érték alapján"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37
msgid "Hierarchical pins by name"
msgstr "Hierarhikus lábak név szerint"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:40
msgid "Hierarchical pins by sheet"
msgstr "Hierarhikus lábak lapok szerint"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by ref)"
msgstr "Lista importálása táblázatból (referenciák szerint)"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)"
msgstr "Lista importálása táblázatból (csoporsosított referenciák szerint)"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by value)"
msgstr "Lista importálása táblázatból (értékek szerint)"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:48
msgid "Output format:"
msgstr "Kimeneti formátum:"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid "Tab"
msgstr "Fül"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid ";"
msgstr ";"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid ","
msgstr ","

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:54
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Mezőelválasztó importálása táblázatból"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:58
msgid "Launch list browser"
msgstr "Lista tallózó indítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:68
msgid "Add to list:"
msgstr "Hozzáadás a listához:"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:70
msgid "Component location"
msgstr "Alkatrész elhelyezés"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:74
msgid "System Fields:"
msgstr "Rendszer mezők:"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:76 eeschema/lib_field.cpp:584
#: eeschema/libedit.cpp:486 eeschema/template_fieldnames.cpp:17
msgid "Datasheet"
msgstr "Adatlap"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:79 eeschema/lib_field.cpp:577
#: eeschema/onrightclick.cpp:425 eeschema/sch_component.cpp:1507
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:16 pcbnew/class_module.cpp:688
msgid "Footprint"
msgstr "Alkatrészlábnyom"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:86
msgid "Users fields:"
msgstr "Felhasználói mezők:"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
msgstr "Mező 1"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:91
msgid "Field 2"
msgstr "Mező 2"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:94
msgid "Field 3"
msgstr "Mező 3"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:97
msgid "Field 4"
msgstr "Mező 4"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:100
msgid "Field 5"
msgstr "Mező 5"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:103
msgid "Field 6"
msgstr "Mező 6"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:106
msgid "Field 7"
msgstr "Mező 7"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:109
msgid "Field 8"
msgstr "Mező 8"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:115
msgid "All existing user fields"
msgstr "Minden felhasználói mező"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:20
msgid "Wire"
msgstr "Vezeték"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:21
msgid "Bus"
msgstr "Busz"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:22 eeschema/sch_junction.h:83
msgid "Junction"
msgstr "Csomópont"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:23 eeschema/sch_text.cpp:716
msgid "Label"
msgstr "Címke"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:24 eeschema/sch_text.cpp:720
msgid "Global label"
msgstr "Gobális címke"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:25
msgid "Net name"
msgstr "Vezeték név"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzet"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27
msgid "No Connect Symbol"
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölő"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:32 eeschema/libedit.cpp:476
msgid "Body"
msgstr "Test"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:33
msgid "Body background"
msgstr "Test háttér"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:34 eeschema/lib_pin.cpp:198
msgid "Pin"
msgstr "Láb"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:35
msgid "Pin number"
msgstr "Láb szám"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36
msgid "Pin name"
msgstr "Láb név"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:37 eeschema/lib_field.cpp:563
#: eeschema/onrightclick.cpp:307 eeschema/onrightclick.cpp:420
#: eeschema/sch_component.cpp:1483 eeschema/template_fieldnames.cpp:14
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:163
#: eeschema/lib_field.cpp:570 eeschema/lib_field.cpp:748
#: eeschema/onrightclick.cpp:308 eeschema/onrightclick.cpp:415
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:15 pcbnew/class_edge_mod.cpp:250
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:371 pcbnew/class_text_mod.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:413
msgid "Value"
msgstr "Érték"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63
msgid "Sheet"
msgstr "Munkalap"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45
msgid "Sheet file name"
msgstr "Munkalap fájl neve"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46 eeschema/sch_sheet.cpp:826
msgid "Sheet name"
msgstr "Munkalap neve"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47
msgid "Sheet label"
msgstr "Munkalap címke"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48 eeschema/sch_text.cpp:724
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarhikus címke"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53
msgid "Erc warning"
msgstr "ERC figyelmeztetés"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54
msgid "Erc error"
msgstr "ERC hiba"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:105
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Grid"
msgstr "Rács"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62 eeschema/libedit.cpp:481
#: eeschema/sch_component.cpp:1495
msgid "Component"
msgstr "Alkatrész"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:202
msgid "White"
msgstr "Fehér"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203
msgid "Black"
msgstr "Fekete"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204
msgid "Background Color"
msgstr "Háttér színe"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:317
msgid ""
"Warning:\n"
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on screen"
msgstr ""
"Figyelmeztetés:\n"
"Néhány tétel színe megegyezik a háttér színével\n"
"ezért nem lesznek láthatóak a képernyőn!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:48
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Könyvtár alkatrész tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
msgid "Properties for "
msgstr "Tulajdonságai"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:58
msgid " (alias of "
msgstr " (becenév a "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:344
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "A becenevet <%s> nem lehet eltávolítani, szerkesztés közben!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:274
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Minden becenevet el akar távolítani a listából?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295
msgid "New alias:"
msgstr "Új becenév:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295
msgid "Component Alias"
msgstr "Alkatrész becenév"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:309
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "A becenév vagy alkatrésznév <%s> már használatban van."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:318
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr ""
"A becenév vagy alkatrész név <%s> már használatban van ebben a könyvtárban <"
"%s>."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Törli az extra elemet ebből az alkatrészből?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Rendben törölöm az alkatrészlábnyom szürő listát"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Alkatrészlábnyom szürő hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:238
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Alkatrész lábnyom szürő"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:493
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "A(z) <%s> alkatrész lábnyom szűrő már létezik."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
msgid "General :"
msgstr "Általános :"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "As Convert"
msgstr "Átalakít"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
"This is usual for gates."
msgstr ""
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
"This is usual for gates."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Láb szám megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Láb számának megjelenítése / elrejtése"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Láb név megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Láb nevének megjelenítése / elrejtése"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Láb neve alkatrészen belül"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha a láb nevét belül, a láb számát kívül jelenjen "
"meg.\n"
"Ha ezt az opciót nem jelöli be, akkor a láb száma és neve is kívül jelenik "
"meg."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units:"
msgstr "Egységek száma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
msgid ""
"This is the number of parts in this component package.\n"
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
msgstr ""
"Ez a szám mutatja hány rész van ebben az alkatrészben.\n"
"A 74LS00 kapunak 4 egysége van egy tokozásban."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Skew:"
msgstr "???Skew:???"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:159
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Margó (0.001 hüvelyk) a láb nevének pozicciója és az alkatrész test között.\n"
"Értéke 10 és 40 között megfelelő."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#: eeschema/libedit.cpp:479
msgid "Power Symbol"
msgstr "Táp szimbólum"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:121
msgid ""
"Check this option for power symbols.\n"
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
"that is important for a power symbol\n"
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to "
"run Annotate)"
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót a táp szimbólumokhoz.\n"
"A táp szimbólumoknak különleges tulajdonságai vannak az EesChema "
"programban:\n"
"-Értéke nem szerkeszthető (a hibák elkerülése miatt) mert ez a neve a táp "
"szimbólumnak.\n"
"-Referenciája automatikusan hozzárendelődik a huzalozási lista létrehozása "
"közben."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:78
msgid "Parts are locked"
msgstr "Alkatrészek zárolva"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given "
"package\n"
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in "
"packages to minimize packages count"
msgstr ""
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given "
"package\n"
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in "
"packages to minimize packages count"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
"Rövid leírások megjelenítése az EesChema programban.\n"
"Ez egy jó segítség, az összetevők kiválasztásánál az alkatrész lista "
"könyvtárakban."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Kulcs szavak beírása és használata az alkatrészek kiválasztásához.\n"
"A kulcs szavak nem tartalmazhatnak szóközt."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "DocFileName:"
msgstr "Dokumentum fájl neve:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Adjon meg adatlapot (*.pdf) amit hozzárendel az alkatrészhez."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147
msgid "Copy Doc from Parent"
msgstr "Dokumentum másolása a szülő mappából"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Dokumentum fájl tallózása"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
msgid "Alias List:"
msgstr "Becenév lista:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 pcbnew/onrightclick.cpp:555
#: pcbnew/onrightclick.cpp:777 pcbnew/onrightclick.cpp:840
#: pcbnew/onrightclick.cpp:892
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
msgid "Delete All"
msgstr "Összes törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:199
#: eeschema/libedit.cpp:464 eeschema/viewlibs.cpp:305
msgid "Alias"
msgstr "Becenév"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Alkatrészlábnyom"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
#: eeschema/lib_pin.cpp:1835 eeschema/sch_component.cpp:1490
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:289
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "No Component Name!"
msgstr "Nincs alkatrész név!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "A(z) [%s] alkatrész nem található!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:221
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Illegális referencia! A referenciának betűvel kell kezdődnie."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list.  Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component.  Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list.  Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component.  Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:253
msgid "Remove Fields"
msgstr "Mezők eltávolítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/libedit.cpp:469
#: eeschema/onrightclick.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:116
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "1"
msgstr "1"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "2"
msgstr "2"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "4"
msgstr "4"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "5"
msgstr "5"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "6"
msgstr "6"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "8"
msgstr "8"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr "9"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "10"
msgstr "10"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "12"
msgstr "12"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "14"
msgstr "14"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37
msgid "16"
msgstr "16"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "25"
msgstr "25"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:254
msgid "0"
msgstr "0°"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90°"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "180"
msgstr "180°"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "-90"
msgstr "-90°"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Tájolás (fokban)"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Select if the component is to be rotated when drawn"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "Tükrözés -- vízszintes tengelyen"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "Tükrözés | függőleges tengelyen"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:135 pcbnew/class_pcb_text.cpp:137
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:639
msgid "Chip Name"
msgstr "Csip név"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
#, fuzzy
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "The name of the symbol in the library from which this component came"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:472
#: eeschema/onrightclick.cpp:432
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Alapértelmezett könyvtár visszaállítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation  to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Set position and style of fields and component orientation  to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr "Mező hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Új egyéni mező hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr "Mező törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Delete one of the optional fields"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:120
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás fel"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Move the selected optional fields up one position"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51
msgid "Text Justification:"
msgstr "Szöveg igazítása:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53
#: eeschema/lib_pin.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104
msgid "Left"
msgstr "Balra"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53
#: eeschema/lib_pin.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Vízszintes igazítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Bottom"
msgstr "Alulra"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Top"
msgstr "Felülre"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Függőleges igazítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:72
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
msgid "Show"
msgstr "Mutasd"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Check if you want this field visible"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 eeschema/sch_text.cpp:762
msgid "Bold Italic"
msgstr "Dőlt és félkövér"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "The style of the currently selected field's text in the schemati"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100
msgid "Field Name"
msgstr "Mezőnév"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"???The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable???"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Mező érték"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "The text (or value) of the currently selected field"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128
msgid "Size(\")"
msgstr "Méret(\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201
#, fuzzy
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "The size of the currently selected field's text in the schematic"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "PosX(\")"
msgstr "PosX(\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218
#, fuzzy
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "The X coordinate of the text relative to the component"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "PosY(\")"
msgstr "PosY(\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "The Y coordinate of the text relative to the component"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globális címke jellemzők"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:124
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarhikus címke jellemzők"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:128
msgid "Label Properties"
msgstr "Címke jellemzők"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:132
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Hierarhikus lap láb jellemzők"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:72
msgid "Text Properties"
msgstr "Szöveg jellemzők"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:658
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
msgid "H"
msgstr "H"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197
msgid " x W"
msgstr " x W"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:263
msgid "Empty Text!"
msgstr "Üres szöveg!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Szöveg:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Enter the text to be used within the schematic"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:58
msgid "&Size:"
msgstr "&Méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
msgid "O&rientation"
msgstr "E&lhelyezés"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
msgid "St&yle"
msgstr "St&ílus"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:6 eeschema/lib_pin.cpp:135
#: eeschema/sch_text.cpp:781
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:7 eeschema/lib_pin.cpp:136
#: eeschema/sch_text.cpp:782
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:8 eeschema/lib_pin.cpp:137
#: eeschema/sch_text.cpp:783
msgid "Bidirectional"
msgstr "Kétirányú"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80 eeschema/sch_text.cpp:784
msgid "Tri-State"
msgstr "Három állapotú"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:10 eeschema/lib_pin.cpp:139
#: eeschema/sch_text.cpp:785
msgid "Passive"
msgstr "Passzív"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "S&hape"
msgstr "A&lak"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:227
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr "Illegális referencia! A referenciának betűvel kell kezdődnie."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Új név hozzáadása az alkatrészhez.\n"
"A %s becenév már létezik!\n"
"Nem lehet frissíteni az alkatrészt."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:63
#, fuzzy
msgid "from "
msgstr "from "

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:291
msgid "Library files:"
msgstr "Könyvtár fájlok:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Alkatrész könyvtár fájlok"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Felhasználó által definiált keresési útvonal"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:45
msgid "Measurement &units:"
msgstr "Mértékegységek:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33
msgid "&Grid size:"
msgstr "&Rács méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
msgid "mils"
msgstr "mils"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
msgid "Default &bus width:"
msgstr "Alapértelmezett &Busz szélesség:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Default &line width:"
msgstr "Alapértelmezett &Vonal szélesség:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
msgid "Default text &size:"
msgstr "Alapértelmezett szöveg&méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Repeat draw item &horizontal displacement:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Repeat draw item &vertical displacement:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:125
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "&Címke növelés ismétlése:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:135
msgid "Auto save &time interval:"
msgstr "Automatikus mentés &időköz:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142
msgid "minutes"
msgstr "perc"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:152
msgid "Show gr&id"
msgstr "Rács megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Re&jtett Lábak megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Do not center and &warp cursor on zoom"
msgstr "Do not center and &warp cursor on zoom"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:163
msgid "Use &middle mouse button to pan"
msgstr "Használja a &középső egér gombot a pásztázáshoz"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Use middle mouse button dragging to pan"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr "&Limit panning to scroll size"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:173
msgid "Pan while moving ob&ject"
msgstr "Pásztázás közben mozgassa az objektumokat"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr ""
"Buszok és vezetékek hozzáadása csak Horizontális vagy Vertikális poziccióban"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179
msgid "Show p&age limits"
msgstr "Oldal határok megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "User defined field names for schematic components. "

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname "
"(property) editors.  Names may not include (, ), or \" characters."
msgstr ""
"Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname "
"(property) editors.  Names may not include (, ), or \" characters."

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:218
msgid "Custom field 1"
msgstr "Egyéni mező 1"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:226
msgid "Custom field 2"
msgstr "Egyéni mező 2"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234
msgid "Custom field 3"
msgstr "Egyéni mező 3"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242
msgid "Custom field 4"
msgstr "Egyéni mező 4"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
msgid "Custom field 5"
msgstr "Egyéni mező 5"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258
msgid "Custom field 6"
msgstr "Egyéni mező 6"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266
msgid "Custom field 7"
msgstr "Egyéni mező 7"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:274
msgid "Custom field 8"
msgstr "Egyéni mező 8"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292
msgid "Template Field Names"
msgstr "Sablon mezőnevek"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:188
msgid "Marker not found"
msgstr "Marker nem található"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435
msgid "Annotation required!"
msgstr "Jegyzet kötelező!"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:553
msgid "ERC File"
msgstr "ERC fájl"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:554
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Elektronikus ellenőrzés szabály fájl (.erc)|*.erc"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38
msgid "Erc report:"
msgstr "ERC riport:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43
msgid "Total errors count:  "
msgstr "Teljes hibák száma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50
msgid "Warnings count:"
msgstr "Figyelmeztetések száma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
msgid "Errors count:"
msgstr "Hibák száma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
msgid "Create ERC file report"
msgstr "ERC riport fájl létrehozása"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
msgid "&Test Erc"
msgstr "&ERC teszt"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:93
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Markerek törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:96
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:105
msgid "Error list:"
msgstr "Hiba lista:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:118
msgid "ERC"
msgstr "ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "Reset"
msgstr "Reszet"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "&Szélesség:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:77
msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:79
msgid "Shared by all &parts in component"
msgstr "???Shared by all &parts in component???"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Shared by all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Shared by all body &styles (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:81
msgid "Fill Style"
msgstr "Kitöltött stílus"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
msgid "Do &not fill"
msgstr "Nem &kitöltött"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Kitöltött &előtér"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
msgid "Fill &background"
msgstr "Kitöltött &háttér"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:31
msgid "Pin &name:"
msgstr "Láb &neve:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:38
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Láb &száma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:40
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Láb száma: 1-től 4-ig, ASCII betűk és/vagy számok"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Tájolás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:54
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Elektronikai jellemző:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Used by the ERC."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:63
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Grafikai &stílus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:89
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Sematikus jellemzők"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91
msgid "&Visible"
msgstr "&Látható"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:113
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N&év szöveg méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Szám szö&veg méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
msgid "&Length:"
msgstr "&Length:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:19
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:22
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:60
msgid " Text Options : "
msgstr "Szöveg beállítások :"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:62
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68
msgid "Common to Units"
msgstr "Közös egység"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:71
msgid "Common to convert"
msgstr "Közös átalakít"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:86
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
msgid "Text Shape:"
msgstr "Szöveg alak:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazított"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align center"
msgstr "Középre igazított"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazított"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align bottom"
msgstr "Alulra igazított"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92
msgid "Align top"
msgstr "Felülre igazított"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:94
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "Alkatrész &neve:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
msgid "Default &reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett &referencia jelölő:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."
msgstr ""
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
#: eeschema/sch_component.cpp:232
msgid "U"
msgstr "U"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
msgid "Number of &parts per package:"
msgstr "Egységszám egy csomagban:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
msgid "Create component as power &symbol"
msgstr "Alkatrész létrehozása Táp &szimbólummal"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:134
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
msgstr "Alkatrész egység zárolt (nem cserélhető)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:145
msgid "Global Pin Settings"
msgstr "Globális Láb beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:157
msgid "Pin text position &offset:"
msgstr "Láb szöveg pozicció eltolás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:182
msgid "Show pin n&umber text"
msgstr "Láb sz&ám megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:195
msgid "Show pin name te&xt"
msgstr "Láb név megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:208
msgid "Pin name &inside"
msgstr "Láb név elhelyezése körvonalon &belülre"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "50"
msgstr "50"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47
msgid "Current graphic &line width:"
msgstr "Jelenlegi grafika &vonalvastagság:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58
msgid "Current graphic text &size:"
msgstr "Jelenlegi grafika szöveges &méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97
msgid "Current &pin lenght:"
msgstr "Jelenlegi &Láb hossz:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108
msgid "Current pin name size:"
msgstr "Jelenlegi Láb név méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119
msgid "Current pin number size:"
msgstr "Jelenlegi Láb szám méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130
msgid "&Repeat pin number increment:"
msgstr "&Ismétlődő Láb szám növellése:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148
msgid "Save as Default"
msgstr "Mentés alapértelmezettként"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Default format"
msgstr "Alapértelmezett formátum"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Legacy Format"
msgstr "Örökölt formátum"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Advanced Format"
msgstr "Korszerűsített formátum"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Vezeték lista beállítások:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Use Net Names"
msgstr "Vezeték nevek használata"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Vezeték számok használata"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:283
msgid "Simulator command:"
msgstr "Szimulátor parancs:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Szimulátor indítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
msgid "Netlist command:"
msgstr "Vezetéklista parancs:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:350
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Vezetéklista mentése"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:496
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Exportálás"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:549
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "SPICE vezetéklista fájl (.cir)|*.cir"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:554
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "CadStar vezetéklista fájl (.frp)|*.frp"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:595
msgid ""
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
msgstr ""
"Egyes elemekhez nincs alkatrész hozzárendelve\n"
"Szeretnél hozzárendelést végezni?"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:610
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Hiba: duplikált lap név. Folytatod?"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:767
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ez a plugin már létezik. Művelet megszakítva."

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Hiba: Meg kell adnia a parancs szövegét."

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Hiba: Meg kell adnia a címét."

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:824
msgid "Plugin files:"
msgstr "Plugin fájlok:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Do not forget to choose a title for this netlist control page"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Bövitmény hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Bővítmény eltávolítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Használj alapértelmezett vezetéknevet"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Alapértelmezett vezetéklista fájlnév:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Bővítmény tallózása"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:21
msgid "Paper Options"
msgstr "Papír beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Schematic size"
msgstr "Kapcsolási rajz méret"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Force size A4"
msgstr "Force size A4"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Force size A"
msgstr "Force size A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31
msgid "Page Size:"
msgstr "Lap méret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A4"
msgstr "Lap méret A4"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A3"
msgstr "Lap méret A3"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A2"
msgstr "Lap méret A2"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A1"
msgstr "Lap méret A1"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A0"
msgstr "Lap méret A0"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size A"
msgstr "Lap méret A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size B"
msgstr "Lap méret B"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size C"
msgstr "Lap méret C"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size D"
msgstr "Lap méret D"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
msgid "Page size E"
msgstr "Lap méret E"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Bal alsó sarok"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
msgid "Center of the page"
msgstr "Lap közepére igazított"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:62
msgid "Origin"
msgstr "Eredeti"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47
msgid "Pen Width:"
msgstr "Toll vastagság:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
msgid "Default Line Thickness:"
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Color"
msgstr "Színes"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Black and white"
msgstr "Fekete-fehér"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using  black and white "
"printers"
msgstr ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using  black and white "
"printers"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Plot border and title block"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Nyomtassa (vagy ne) a keret referenciákat."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Plot jelenlegi lap"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Plot minden lap"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:253
msgid "Print Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz nyomtatása"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:258
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Hiba történk a kapcsolási rajz nyomtatása közben."

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:259
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:272
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Oldal nyomtatása %d"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Nyomtatási beállítások:"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Rajzkeret és &megjegyzések nyomtatása."

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Nyomtatás csak fekete fehér módban."

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:395
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:484
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:55
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:79
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:9 eeschema/lib_pin.cpp:138
msgid "Tri-state"
msgstr "Három állapotú"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38
msgid "Text height:"
msgstr "Szöveg magasság:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
msgid "Text width:"
msgstr "Szöveg szélesség:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
msgid "Connection type:"
msgstr "Csatlakozási típus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25
msgid "&File name:"
msgstr "&Fájl név:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37
msgid "Si&ze:"
msgstr "Mé&ret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48
msgid "&Sheet name:"
msgstr "&Munkalap neve:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
msgid "Find"
msgstr "Keresés"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48
msgid "Find and Replace"
msgstr "Keresés és csere"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Keresés erre:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Text with optional wildcards"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Cserélje &erre:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Irány"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "E&lőre"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "&Hátra"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Teljes szóval megegyez&ő"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "&Előfordul benne"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Search &using simple wildcard matching"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Wrap around &end of search list"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Keresés minden alk&atrész mezőben"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Keresés minden Láb &nevek és számok"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet onl&y"
msgstr "Keresés csak a jelenlegi &lapon&"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Replace componen&t reference designators"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "D&o not warp cursor to found item"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
#: eeschema/menubar.cpp:212 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "&Find"
msgstr "&Keresés"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Csere"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Cserélje &mindet"

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
"\n"
"You must create a new power component with the new value."
msgstr ""
"%s a táp alkatrész és értéke nem módosítható!\n"
"\n"
"Létre kell hoznia egy új táp alkatrészt egy új értékkel."

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:82
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Mező %s szerkesztése"

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108
msgid "Illegal reference string!  No change"
msgstr "Illegális Referencia paraméter! Nincs változás."

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:117
msgid "The reference field cannot be empty!  No change"
msgstr "A Referencia mező nem lehet üres!  Nincs változás."

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:122
msgid "The value field cannot be empty!  No change"
msgstr "Az érték mező nem lehet üres!  Nincs változás."

#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:61
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71
msgid "Library "
msgstr "Könyvtár"

#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76
msgid " loaded"
msgstr "betöltve"

#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83 eeschema/files-io.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Component library <%s> failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Az <%s> alkatrészkönyvtárat nem sikerült betölteni.\n"
"Hiba: %s"

#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:87
msgid " error!"
msgstr "hiba!"

#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:96
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184
msgid "Files not found"
msgstr "A fájl nem található"

#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:97
msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatók:"

#: eeschema/eeschema.cpp:106 eeschema/files-io.cpp:289 pcbnew/files.cpp:248
#: pcbnew/pcbnew.cpp:142
msgid "This file is already open."
msgstr "Ez a fájl már meg van nyitva."

#: eeschema/eeschema.cpp:115
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Az EeSchema program már fut. Folytassam?"

#: eeschema/eeschema_config.cpp:150 eeschema/eeschema_config.cpp:218
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:183
msgid "Read Project File"
msgstr "Projekt fájl olvasása"

#: eeschema/erc.cpp:88
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Bemenő Láb.........."

#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Output Pin........."
msgstr "Kimenő Láb........."

#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Kétirányú Láb.."

#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Három állapotú Láb......"

#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Passzív Láb........"

#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Meghatározatlan Láb...."

#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Táp bemeneti Láb...."

#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Táp kimeneti Láb...."

#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Open Collector....."
msgstr "Open kollektor....."

#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Open Emitter......."

#: eeschema/erc.cpp:98
msgid "No Connection......"
msgstr "Nem csatlakoztatott......"

#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
msgstr "Bemenő Láb"

#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
msgstr "Kimenő Láb"

#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Kétirányú Láb"

#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Három állapotú Láb"

#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passzív Láb"

#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Meghatározatlan Láb"

#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Táp bemeneti Láb"

#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Táp kimeneti Láb"

#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Open kollektor"

#: eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Open emitter"

#: eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: eeschema/erc.cpp:210
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Duplikált a munkalap neve"

#: eeschema/erc.cpp:253
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "A hierarhikus címke %s nem csatlakozik a lap címkéhez."

#: eeschema/erc.cpp:258
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "A lap címke %s nem csatlakozik a hierarhikus címkéhez."

#: eeschema/erc.cpp:286
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "Láb %s (%s) nincs csatlakoztatva. (Alkatrész %s)"

#: eeschema/erc.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."

#: eeschema/erc.cpp:313
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Egy \"Nem csatlakoztatott\" szimbólumhoz, több láb is kapcsolódik."

#: eeschema/erc.cpp:341
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Láb %s (%s) a (alkatrész %s) csatlakozik a "

#: eeschema/erc.cpp:344
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "pin %s (%s) of component %s (net %d)."

#: eeschema/erc.cpp:503
msgid "ERC report"
msgstr "ERC riport"

#: eeschema/erc.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** lap %s\n"

#: eeschema/erc.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> ERC hiba: %d\n"

#: eeschema/files-io.cpp:67
msgid "Schematic Files"
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"

#: eeschema/files-io.cpp:102
#, c-format
msgid "Could not save backup of file <%s>"
msgstr "Nem sikerült menteni a biztonsági másolat fájlt <%s>"

#: eeschema/files-io.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to create file <%s>"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt <%s>"

#: eeschema/files-io.cpp:148
msgid "File write operation failed."
msgstr "Hiba a fájl írása közben."

#: eeschema/files-io.cpp:236
msgid " ->Error"
msgstr " ->Hiba"

#: eeschema/files-io.cpp:261
msgid "Discard changes to the current schematic?"
msgstr "Elveti a változtatásokat a jelenlegi kapcsolási rajzban?"

#: eeschema/files-io.cpp:269
msgid "Open Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"

#: eeschema/files-io.cpp:339
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Kész\n"
"Munka könyvtár: \n"

#: eeschema/files-io.cpp:356
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "A <%s> fájl nem található."

#: eeschema/files-io.cpp:393
msgid "Import Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz importálás"

#: eeschema/files-io.cpp:451
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Ez a művelet nem vonható vissza. Emellett figyelembe kell venni, hogy a "
"hierarchikus lapok nem lesznek hozzáfűzve.\n"
"\n"
"Szeretnéd elmenteni a jelenlegi dokumentumot, mielőtt folytatja?"

#: eeschema/find.cpp:101
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr ""
"Tervezési szabály ellenőrzés jelölő található a lapon (%s) a(z) % 0.3f%s, "
"%0.3f%s"

#: eeschema/find.cpp:107
msgid "No more markers were found."
msgstr "Nem találtam több jelölőt."

#: eeschema/find.cpp:248
msgid "Pin "
msgstr "Láb"

#: eeschema/find.cpp:252
msgid "Ref "
msgstr "Referencia"

#: eeschema/find.cpp:256
msgid "Value "
msgstr "Érték"

#: eeschema/find.cpp:260
msgid "Field "
msgstr "Mező"

#: eeschema/find.cpp:271 eeschema/find.cpp:275
msgid " found"
msgstr " talált"

#: eeschema/find.cpp:376
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nem találtam evvel egyezőt %s."

#: eeschema/getpart.cpp:121
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "alkatrész kiválasztása (%d elem betöltve):"

#: eeschema/getpart.cpp:198 eeschema/getpart.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to find part <%s> in library"
msgstr "Nem találtam <%s> részt a könyvtárban"

#: eeschema/hierarch.cpp:141
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"

#: eeschema/hierarch.cpp:151
msgid "Root"
msgstr "Gyökér"

#: eeschema/hotkeys.cpp:653
msgid "Add Pin"
msgstr "Láb hozzáadása"

#: eeschema/lib_arc.cpp:96 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:338
msgid "Arc"
msgstr "Körív"

#: eeschema/lib_arc.cpp:134
#, c-format
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Körívnek csak %d paraméter van megadva, a szükséges 8-ból"

#: eeschema/lib_arc.cpp:559 eeschema/lib_bezier.cpp:417
#: eeschema/lib_circle.cpp:278 eeschema/lib_polyline.cpp:405
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:255 eeschema/lib_text.cpp:428
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"

#: eeschema/lib_arc.cpp:564 eeschema/lib_bezier.cpp:422
#: eeschema/lib_circle.cpp:286 eeschema/lib_polyline.cpp:410
msgid "Bounding box"
msgstr "Határolókeret"

#: eeschema/lib_arc.cpp:570
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Körív középpont (%s, %s), sugár %s"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:52
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier-görbe"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:84
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Bezier-görbének csak %d paraméter van megadva, a szükséges 4-ből"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:90
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "Bezier-görbe szám paraméter %d helytelen"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:106
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "Beizer-görbe pont %d X pozicció nincs definiálva"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:114
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "Beizer-görbe pont %d Y pozicció nincs definiálva"

#: eeschema/lib_circle.cpp:54 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:334
#: pcbnew/class_pad.cpp:794
msgid "Circle"
msgstr "Kör"

#: eeschema/lib_circle.cpp:77
#, c-format
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "Körnek csak %d paraméter van megadva, a szükséges 6-ból"

#: eeschema/lib_circle.cpp:281
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"

#: eeschema/lib_circle.cpp:292
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Kör középpont (%s, %s), sugár %s"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
msgstr "Meghatározatlan"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1844
#: eeschema/libedit.cpp:483 eeschema/sch_text.cpp:789
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:167
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:327 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:385 pcbnew/class_track.cpp:1055
#: pcbnew/class_zone.cpp:653 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:293
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "All"
msgstr "Mindkettő"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "nem"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "igen"

#: eeschema/lib_export.cpp:56
msgid "Import Component"
msgstr "Alkatrész importálása"

#: eeschema/lib_export.cpp:76
#, c-format
msgid "Component library file <%s> is empty."
msgstr "A(z) <%s> alkatrész könyvtár fájl üres."

#: eeschema/lib_export.cpp:103
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Nincs kiválasztva alkatrész a mentéshez."

#: eeschema/lib_export.cpp:110
msgid "New Library"
msgstr "Új könyvtár"

#: eeschema/lib_export.cpp:110
msgid "Export Component"
msgstr "Alkatrész exportálása"

#: eeschema/lib_export.cpp:152
msgid " - OK"
msgstr " - Rendben"

#: eeschema/lib_export.cpp:153
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Ez a könyvtár nem érhető el amíg nincs betöltve az EeSchema programba.\n"
"\n"
"Módosítsa az EeSchema könyvtár konfigurációit, ha szeretné használni az "
"alkatrészt ebben a projektben."

#: eeschema/lib_export.cpp:159
msgid " - Export OK"
msgstr " - Exportálás rendben"

#: eeschema/lib_export.cpp:164
msgid "Error creating "
msgstr "Hiba létrehozáskor"

#: eeschema/lib_field.cpp:593
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Mező%d"

#: eeschema/lib_field.cpp:656
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Mező %s %s"

#: eeschema/lib_field.cpp:735 eeschema/lib_pin.cpp:1848
#: eeschema/sch_text.cpp:771
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:100
msgid "Style"
msgstr "Stílus"

#: eeschema/lib_field.cpp:738 pcbnew/class_pcb_text.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:41
msgid "Size X"
msgstr "X méret"

#: eeschema/lib_field.cpp:741 pcbnew/class_pcb_text.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76
msgid "Size Y"
msgstr "Y méret"

#: eeschema/lib_pin.cpp:90
msgid "Inverted"
msgstr "Inverz"

#: eeschema/lib_pin.cpp:91
msgid "Clock"
msgstr "Óra"

#: eeschema/lib_pin.cpp:92
msgid "Inverted clock"
msgstr "Inverz óra"

#: eeschema/lib_pin.cpp:93
msgid "Input low"
msgstr "Bemenet alacsony"

#: eeschema/lib_pin.cpp:94
msgid "Clock low"
msgstr "Óra alacsony"

#: eeschema/lib_pin.cpp:95
msgid "Output low"
msgstr "Kimenet alacsony"

#: eeschema/lib_pin.cpp:96
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Lefutó élvezérelt óra"

#: eeschema/lib_pin.cpp:97
msgid "NonLogic"
msgstr "Nem logikai"

#: eeschema/lib_pin.cpp:140
msgid "Unspecified"
msgstr "Meghatározatlan"

#: eeschema/lib_pin.cpp:141
msgid "Power input"
msgstr "Táp bemenet"

#: eeschema/lib_pin.cpp:142
msgid "Power output"
msgstr "Táp kimenet"

#: eeschema/lib_pin.cpp:143
msgid "Open collector"
msgstr "Open kollektor"

#: eeschema/lib_pin.cpp:144
msgid "Open emitter"
msgstr "Open emitter"

#: eeschema/lib_pin.cpp:145
msgid "Not connected"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1842
msgid "Number"
msgstr "Szám"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1851 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:137
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1853 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:135
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1855
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:86
msgid "Visible"
msgstr "Látható"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1859 pcbnew/muonde.cpp:203
msgid "Length"
msgstr "Hossz"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1862 eeschema/sch_text.cpp:760
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:82
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"

#: eeschema/lib_pin.cpp:2114
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Láb %s, %s, %s"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:54
#, fuzzy
msgid "PolyLine"
msgstr "PolyLine"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "polyline only had %d parameters of the required 4"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "polyline count parameter %d is invalid"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "polyline point %d X position not defined"
msgstr "polyline point %d X position not defined"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "polyline point %d Y position not defined"
msgstr "polyline point %d Y position not defined"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points"
msgstr "Polyline at (%s, %s) with %zu points"

#: eeschema/lib_rectangle.cpp:52
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"

#: eeschema/lib_rectangle.cpp:79
#, c-format
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "Téglalapnak csak %d paraméter van megadva, a szükséges 7-ből"

#: eeschema/lib_rectangle.cpp:328
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Téglalap keret (%s, %s)-tól (%s, %s)-ig"

#: eeschema/lib_text.cpp:133
#, c-format
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Szövegnek csak %d paraméter van megadva, a szükséges 8-ból"

#: eeschema/lib_text.cpp:493 eeschema/sch_text.cpp:611
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Grafikus szöveg %s"

#: eeschema/libarch.cpp:103
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr "Hiba történt a<%s> alkatrészkönyvtár mentése közben."

#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Alkatrész könyvtár szerkesztő:"

#: eeschema/libedit.cpp:66 eeschema/viewlibs.cpp:113 pcbnew/modview.cpp:72
msgid "no library selected"
msgstr "nincs kiválasztott könyvtár"

#: eeschema/libedit.cpp:90 eeschema/libedit.cpp:122
msgid ""
"Current part not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Aktuális rész nincs mentve.\n"
"\n"
"Elveti a változtatásokat?"

#: eeschema/libedit.cpp:163
msgid "The selected component is not in the active library"
msgstr "A kiválasztott alkatrész nem szerepel az aktív könyvtárban."

#: eeschema/libedit.cpp:165
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Szeretnéd megváltoztatni az aktív könyvtárat?"

#: eeschema/libedit.cpp:173
#, c-format
msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr "Alkatrész neve \"%s\" nem található a \"%s\" könyvtárban."

#: eeschema/libedit.cpp:223
#, c-format
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
msgstr ""
"Nem hozható létre másolat <%s> ebből a részből, <%s> ebbe a könyvtárba."

#: eeschema/libedit.cpp:307 eeschema/libedit.cpp:697
msgid "No library specified."
msgstr "Nincs könyvtár megadva."

#: eeschema/libedit.cpp:313
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Megtarja az utolsó alkatrész változtatásokat?"

#: eeschema/libedit.cpp:320
msgid "Component Library Name:"
msgstr "Alkatrész könyvtár neve:"

#: eeschema/libedit.cpp:340
msgid "Modify library file \""
msgstr "Módosult a könyvtár fájl \""

#: eeschema/libedit.cpp:340
msgid "\"?"
msgstr "\"?"

#: eeschema/libedit.cpp:377
msgid "Error occurred while saving library file \""
msgstr "Hiba történt a könyvtár fájl mentése közben \""

#: eeschema/libedit.cpp:377 eeschema/libedit.cpp:417
msgid "\"."
msgstr "\"."

#: eeschema/libedit.cpp:378 eeschema/libedit.cpp:418
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** HIBA: ***"

#: eeschema/libedit.cpp:416
msgid "Error occurred while saving library document file \""
msgstr "Hiba történt a könyvtár dokumentum fájl mentése közben \""

#: eeschema/libedit.cpp:432
msgid "Library file \""
msgstr "Könyvtár fájl \""

#: eeschema/libedit.cpp:434
msgid "Document file \""
msgstr "Dokumentum fájl \""

#: eeschema/libedit.cpp:453 eeschema/viewlibs.cpp:304
msgid "Part"
msgstr "Rész"

#: eeschema/libedit.cpp:456 eeschema/viewlibs.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "None"
msgstr "Egyiksem"

#: eeschema/libedit.cpp:485 eeschema/sch_component.cpp:1511
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
msgid "Key words"
msgstr "Kulcsszavak"

#: eeschema/libedit.cpp:508
msgid "Please select a component library."
msgstr "Válassz alkatrész könyvtárat."

#: eeschema/libedit.cpp:517
#, c-format
msgid "Component library <%s> is empty."
msgstr "A(z) <%s> alkatrész könyvtár üres."

#: eeschema/libedit.cpp:518
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Bejegyzés törlési hiba"

#: eeschema/libedit.cpp:522
#, c-format
msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
"from library <%s>."
msgstr "Válasszon 1 %d alkatrészt amit töröl a <%s> könyvtárból."

#: eeschema/libedit.cpp:526 eeschema/onrightclick.cpp:383
msgid "Delete Component"
msgstr "Alkatrész törlése"

#: eeschema/libedit.cpp:535
#, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
msgstr "A <%s> bejegyzés nem található a <%s> könyvtárban."

#: eeschema/libedit.cpp:542
#, c-format
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
msgstr "Törli a(z) \"%s\" alkatrészt a(z) \"%s\" könyvtárból?"

#: eeschema/libedit.cpp:560
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
"Az alkatrész módosításai törölve lesznek. Minden változás elvész. Elveti a "
"módosításokat?"

#: eeschema/libedit.cpp:587
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"A jelenlegi alkatrészen végzett módosítások elvesztek!\n"
"\n"
"Törli a jelenlegi alkatrészt a képernyőről?"

#: eeschema/libedit.cpp:603
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr ""
"Ennek az új alkatrésznek nincs neve, és nem hozható létre. Megszakítva."

#: eeschema/libedit.cpp:618
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: eeschema/libedit.cpp:688
msgid "No component to save."
msgstr "Nincs alkatrész a mentéshez."

#: eeschema/libedit.cpp:707
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?"
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész már létezik. Cseréljem?"

#: eeschema/libedit.cpp:724
#, c-format
msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "A(z) %s alkatrészt elmentettem a(z) %s könyvtárba."

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86 eeschema/onrightclick.cpp:163
#: gerbview/onrightclick.cpp:42 pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
#: pcbnew/onrightclick.cpp:88
msgid "End Tool"
msgstr "Szerszámot letesz"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
msgid "Move Arc"
msgstr "Körív mozgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Körív méretének vonszolása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Körív beállítások szerkesztése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:129
msgid "Delete Arc"
msgstr "Körív törlése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137
msgid "Move Circle"
msgstr "Kör mozgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Kör körvonalának vonszolása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Kör beállítások szerkesztése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:152
msgid "Delete Circle"
msgstr "Kör törlése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Téglalap mozgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Téglalap beállítások szerkesztése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Téglalap éleinek vonszolása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Téglalap törlése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 eeschema/onrightclick.cpp:585
msgid "Move Text"
msgstr "Szöveg mozgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192 eeschema/onrightclick.cpp:101
#: eeschema/onrightclick.cpp:595
msgid "Edit Text"
msgstr "Szöveg szerkesztése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:195 eeschema/onrightclick.cpp:593
msgid "Rotate Text"
msgstr "Szöveg forgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:200 eeschema/onrightclick.cpp:597
msgid "Delete Text"
msgstr "Szöveg törlése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208
msgid "Move Line"
msgstr "Vonal mozgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Vonal végek vonszolása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
msgid "Line End"
msgstr "Vonal vége"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Vonal beállítások szerkesztése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Delete Line "
msgstr "Vonal törlése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237 pcbnew/onrightclick.cpp:559
msgid "Delete Segment"
msgstr "Vonal szegmens törlése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248
msgid "Move Field"
msgstr "Mezö mozgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
msgid "Field Rotate"
msgstr "Mezö forgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Edit"
msgstr "Mezö szerkesztése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:281
msgid "Move Pin "
msgstr "Láb mozgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286
msgid "Edit Pin "
msgstr "Láb szerkesztése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:289
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Láb forgatása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:294
msgid "Delete Pin "
msgstr "Láb törlése"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:301
msgid "Global"
msgstr "Globális"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "A kiválasztott Láb mérete"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:305
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "A többi Láb mérete"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:308
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "A kiválasztott Láb nevének mérete"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "A többi Láb nevének mérete"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:312
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "A kiválasztott Láb számának mérete"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "A többi Láb számának mérete"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:321 eeschema/onrightclick.cpp:800
#: gerbview/onrightclick.cpp:53 pcbnew/modedit_onclick.cpp:220
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Cancel Block"
msgstr "Cancel Block"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:326 pcbnew/modedit_onclick.cpp:222
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Blokk nagyítás (vonszolás a középső egér gombbal)"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:331 eeschema/onrightclick.cpp:808
#: gerbview/onrightclick.cpp:56 pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
msgid "Place Block"
msgstr "Blokk hozzáadása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:335
msgid "Select Items"
msgstr "Kiválasztott elemek"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 eeschema/onrightclick.cpp:817
#: pcbnew/onrightclick.cpp:442
msgid "Copy Block"
msgstr "Blokk másolása"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338 eeschema/onrightclick.cpp:822
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Blokk tükrözése függőleges tengelyen"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:825
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Blokk tükrözése vízszintes tengelyen"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:828
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Blokk forgatása balra"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 eeschema/onrightclick.cpp:821
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
msgid "Delete Block"
msgstr "Blokk törlése"

#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:54
msgid "No component"
msgstr "Nincs alkatrész"

#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:69
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Fájl neve:"

#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:131
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "A(z) <%s> fájlt nem lehet menteni."

#: eeschema/libeditframe.cpp:346
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Menti a könyvtár módosításait, mielőtt bezárja?"

#: eeschema/libeditframe.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtár módosult!\n"
"Folytassam?"

#: eeschema/libeditframe.cpp:472 eeschema/tool_viewlib.cpp:176
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Rész %c"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1041
msgid "Add pin"
msgstr "Láb hozzáadása"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1045
msgid "Set pin options"
msgstr "Láb jellemzők beállítása"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1054 eeschema/schedit.cpp:523
#: pcbnew/edit.cpp:1388 pcbnew/modedit.cpp:847
msgid "Add text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1058
msgid "Add rectangle"
msgstr "Téglalap hozzáadása"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1062 pcbnew/modedit.cpp:843
msgid "Add circle"
msgstr "Kör hozzáadása"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1066 pcbnew/modedit.cpp:839
msgid "Add arc"
msgstr "Körív hozzáadása"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1070 pcbnew/modedit.cpp:835
msgid "Add line"
msgstr "Vonal hozzáadás"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1074
msgid "Set anchor position"
msgstr "Horgony pozíció beállítása"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1078
msgid "Import"
msgstr "Importálás"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1084
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1096 eeschema/schedit.cpp:559
#: pcbnew/edit.cpp:1400 pcbnew/modedit.cpp:872
msgid "Delete item"
msgstr "Elem törlése"

#: eeschema/libfield.cpp:35
msgid "Component Name"
msgstr "Alkatrész neve"

#: eeschema/libfield.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr "Enter a name to create a new component based on this one."

#: eeschema/libfield.cpp:40
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Mező szerkesztése (%s)"

#: eeschema/libfield.cpp:41
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Adjon új értéket a %s mezőnek."

#: eeschema/libfield.cpp:55
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
msgstr "A %s mező nem lehet üres."

#: eeschema/libfield.cpp:64
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr "Illegális Referencia! A Referencia csak betűvel kezdődhet."

#: eeschema/libfield.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <"
"%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <"
"%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"

#: eeschema/libfield.cpp:86 eeschema/libfield.cpp:100
#: eeschema/libfield.cpp:118
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"

#: eeschema/libfield.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
"The current component already has an alias named <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"

#: eeschema/libfield.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:90
msgid "Failed to open "
msgstr "A megnyitás sikertelen: "

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:98
msgid "Loading "
msgstr "Betöltés"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:105
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:142
msgid " is NOT an Eeschema file!"
msgstr " ez nem egy EeSchema fájl!"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:123
msgid ""
" was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
"egy újabb verziójú EeSchema programmal készült, és nem lehet betölteni. "
"Kérjük frissítse a programot!"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:132
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
"egy régebbi verziójú EeSchema programmal készült. Ha újra menti a fájlt, az "
"már az új formátumba lesz elmentve."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:205
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "EeSchema szöveg fájl betöltési hiba a %d sorban."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:221
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr ""
"EeSchema fájlban nem definiált objektum van a %d sorban. Művelet megszakítva."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:253
msgid "Done Loading "
msgstr "Betöltés elkészült"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"

#: eeschema/menubar.cpp:72 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:67
msgid "&New"
msgstr "&Új"

#: eeschema/menubar.cpp:73 eeschema/tool_sch.cpp:54
msgid "New schematic project"
msgstr "Új kapcsolási rajz projekt"

#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Létező kapcsolási rajz projekt megnyitása"

#: eeschema/menubar.cpp:96 kicad/menubar.cpp:140
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Kapcsolási rajz projekt megnyitása az előzményekből"

#: eeschema/menubar.cpp:101
msgid "&Append Schematic"
msgstr "&Kapcsolási rajz hozzáfűzése"

#: eeschema/menubar.cpp:102
msgid "Append another schematic project to the current loaded schematic"
msgstr ""
"Egy másik kapcsolási rajz projekt hozzáfűzése a jelenleg betöltött "
"kapcsolási rajzhoz"

#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "&Save Whole Schematic Project"
msgstr "&Egész kapcsolási rajz projekt mentése"

#: eeschema/menubar.cpp:113
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"

#: eeschema/menubar.cpp:119
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Csak &az aktuális lap mentése"

#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Csak az aktuális kapcsolási rajz lap mentése"

#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Save Current Sheet &As"
msgstr "Aktuális lap mentése &másként"

#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Aktuális kapcsolási rajz lap mentése másként"

#: eeschema/menubar.cpp:136
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "La&p beállítások"

#: eeschema/menubar.cpp:137
msgid "Settigns for page size and information"
msgstr "Lap méret és információk beállítása"

#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Pri&nt"
msgstr "Nyom&tatás"

#: eeschema/menubar.cpp:144 eeschema/tool_sch.cpp:74
msgid "Print schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz nyomtatása"

#: eeschema/menubar.cpp:152 eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/menubar.cpp:175
msgid "&Plot"
msgstr "&Plot"

#: eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Plot kapcsolási rajzlap PostScript, PDF, SVG, DXF vagy HPGL formátumba"

#: eeschema/menubar.cpp:160
msgid "Plot to &Clipboard"
msgstr "Plot a vágólapra"

#: eeschema/menubar.cpp:161
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Rajzok exportálása a vágólapra"

#: eeschema/menubar.cpp:167 eeschema/menubar.cpp:176
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Plot kapcsolási rajz lap HPGL, PostScript vagy SVG formátumba"

#: eeschema/menubar.cpp:188
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Kilépés az Eeschema programból"

#: eeschema/menubar.cpp:195 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:149 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás [Ctrl]+[Y]"

#: eeschema/menubar.cpp:200 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:155 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261
msgid "&Redo"
msgstr "&Mégis módosít [Ctrl]+[Z]"

#: eeschema/menubar.cpp:207 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:162 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"

#: eeschema/menubar.cpp:216
msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F"
msgstr "Keresés és cs&ere\t[Ctrl]+[Shift]+[F]"

#: eeschema/menubar.cpp:222
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Alkatrészlábnyom fájl importálása"

#: eeschema/menubar.cpp:245 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316
msgid "Zoom &In"
msgstr "Nagyítás &[F1]"

#: eeschema/menubar.cpp:250 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:203 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Kicsinyítés &[F2]"

#: eeschema/menubar.cpp:255 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:208 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "&Nagyítás képernyőméretre [Home]"

#: eeschema/menubar.cpp:265
msgid "&Hierarchy"
msgstr "&Hierarchia"

#: eeschema/menubar.cpp:266 eeschema/tool_sch.cpp:130
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navigálás a kapcsolási rajz mellékletek közt"

#: eeschema/menubar.cpp:270 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:335
msgid "&Redraw"
msgstr "&Képernyő frissítés [F3]"

#: eeschema/menubar.cpp:278
msgid "&Component"
msgstr "&Alkatrész [Shift]+[A]"

#: eeschema/menubar.cpp:285
msgid "&Power Port"
msgstr "&Táp [Shift]+[P]"

#: eeschema/menubar.cpp:292
msgid "&Wire"
msgstr "&Vezeték [Shift]+[W]"

#: eeschema/menubar.cpp:299
msgid "&Bus"
msgstr "&Busz [Shift]+[B]"

#: eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Vezeték csatlakozása &Buszhoz [Shift]+[Z]"

#: eeschema/menubar.cpp:313
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Busz &csatlakozása Buszhoz [Alt]+[/]"

#: eeschema/menubar.cpp:320
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "&\"Nem csatlakoztatott\" jelölő [Shift]+[Q]"

#: eeschema/menubar.cpp:325
msgid "&Label"
msgstr "&Címke [Shift]+[L]"

#: eeschema/menubar.cpp:332
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Gl&obális címke [Alt]+[Ctrl]+[L]"

#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "&Junction"
msgstr "&Csomópont [Shift]+[J]"

#: eeschema/menubar.cpp:349
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "&Hierarhikus címke [Shift]+[H]"

#: eeschema/menubar.cpp:357
msgid "H&ierarchical &Sheet"
msgstr "H&ierarhikus &Lap [Shift]+[S]"

#: eeschema/menubar.cpp:366
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "H&ierarhikus cimke importálása"

#: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Hierarhikus L&áb laphoz adása"

#: eeschema/menubar.cpp:381
msgid "Graphic Polyline"
msgstr "Grafikus vonal [Shift]+[I]"

#: eeschema/menubar.cpp:388
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafikus szöveg [Shift]+[T]"

#: eeschema/menubar.cpp:395 eeschema/sch_bitmap.h:127
msgid "Image"
msgstr "Kép importálása"

#: eeschema/menubar.cpp:405 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "&Library"
msgstr "&Könyvtár"

#: eeschema/menubar.cpp:406 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
msgid "Library preferences"
msgstr "Könyvtár tulajdonságai"

#: eeschema/menubar.cpp:412 eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "&Colors"
msgstr "&Szinek"

#: eeschema/menubar.cpp:413 eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Color preferences"
msgstr "Szinek tulajdonságai"

#: eeschema/menubar.cpp:423 gerbview/menubar.cpp:170
msgid "&Options"
msgstr "&Beállítások"

#: eeschema/menubar.cpp:424
msgid "Eeschema preferences"
msgstr "EESchema tulajdonságok"

#: eeschema/menubar.cpp:441 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:518
msgid "&Save Preferences"
msgstr "Tulajdonságok mentése"

#: eeschema/menubar.cpp:442 eeschema/menubar_libedit.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519
msgid "Save application preferences"
msgstr "Alkalmazás tulajdonságainak mentése"

#: eeschema/menubar.cpp:448 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Tulajdonságok betöltése"

#: eeschema/menubar.cpp:449 eeschema/menubar_libedit.cpp:261
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525
msgid "Read application preferences"
msgstr "Alkalmazás tulajdonságainak betöltése"

#: eeschema/menubar.cpp:458
msgid "Library &Editor"
msgstr "Könyvtár &szerkesztő"

#: eeschema/menubar.cpp:464
msgid "Library &Browser"
msgstr "Könyvtár &Tallózó"

#: eeschema/menubar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "&Annotate"
msgstr "&Annotate"

#: eeschema/menubar.cpp:479
msgid "ER&C"
msgstr "ER&C"

#: eeschema/menubar.cpp:480
msgid "Perform electrical rule check"
msgstr "Elektromos szabály ellenőrzés végrehajtása"

#: eeschema/menubar.cpp:486
msgid "Generate &Netlist"
msgstr "Huzalozási &lista létrehozása"

#: eeschema/menubar.cpp:487
msgid "Generate the component netlist"
msgstr "Alkatrész huzalozási lista létrehozása"

#: eeschema/menubar.cpp:493
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Anyag és darabjegyzék létrehozása"

#: eeschema/menubar.cpp:503
msgid "A&ssign Component Footprints"
msgstr "Alkatrészek hozzárendelése"

#: eeschema/menubar.cpp:504
msgid "Run CvPcb"
msgstr "CvPcb indítása"

#: eeschema/menubar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr "&Layout Printed Circuit Board"

#: eeschema/menubar.cpp:511
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "PcbNew indítása"

#: eeschema/menubar.cpp:524
msgid "Open the Eeschema handbook"
msgstr "EeSchema felhasználói kézikönyv megnyitása"

#: eeschema/menubar.cpp:529 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
#: kicad/menubar.cpp:283 pcbnew/menubar_modedit.cpp:277
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Első lépések a KiCAD-ban kézikönyv megnyitása"

#: eeschema/menubar.cpp:530 eeschema/menubar_libedit.cpp:280
#: kicad/menubar.cpp:284 pcbnew/menubar_modedit.cpp:278
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Első lépések a KiCAD-ban kézikönyv megnyitása"

#: eeschema/menubar.cpp:537 eeschema/menubar_libedit.cpp:288
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&EeSchema névjegy"

#: eeschema/menubar.cpp:538 eeschema/menubar_libedit.cpp:289
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "EeSchema kapcsolási rajz tervező névjegy"

#: eeschema/menubar.cpp:543 eeschema/menubar_libedit.cpp:294
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
msgid "&Edit"
msgstr "&Szerkesztés"

#: eeschema/menubar.cpp:544 eeschema/menubar_libedit.cpp:295
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:293 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"

#: eeschema/menubar.cpp:545 eeschema/menubar_libedit.cpp:296
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:294 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
msgid "&Place"
msgstr "&Alkatrész hozzáadása"

#: eeschema/menubar.cpp:546 eeschema/menubar_libedit.cpp:297
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609
msgid "P&references"
msgstr "&Tulajdonságok"

#: eeschema/menubar.cpp:547 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "&Aktuális könyvtár"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:116
msgid "Select working library"
msgstr "Munka könyvtár kiválasztása"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "Jelenlegi munkakönyvtár mentése\t[Ctr]+[S]"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Jelenlegi aktív munkakönyvtár mentése"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Jelenlegi munkakönyvtár mentése &másként"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Jelenleg aktív munkakönyvtár mentése másként"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
msgstr ".PNG fájl létrehozása a képernyőről"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr ".PNG fájl létrehozása a képernyőn szereplő alkatrészekről"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr ".SVG fájl létrehozása"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr ".SVG fájl létrehozása a jelenleg betöltött alkatrészekről"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Kilépés a könyvtár szerkesztőből"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123 pcbnew/tool_modedit.cpp:115
#: eeschema/help_common_strings.h:16 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "Legutolsó parancs visszavonása"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 pcbnew/tool_modedit.cpp:117
#: eeschema/help_common_strings.h:17 pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Legutolsó parancs végrehajtása"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
msgstr "&Láb"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
msgstr "Szöveg"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Téglalap"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:385
msgid "&Circle"
msgstr "&Kör"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_modedit.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381
msgid "&Arc"
msgstr "&Körív"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_modedit.cpp:242
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Vonal"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Tulajdonságok mentése"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Tulajdonságok betöltése"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274
msgid "Open the Eeschema manual"
msgstr "EeSchema kézikönyv megnyitása"

#: eeschema/netform.cpp:383 eeschema/netform.cpp:1105
msgid "Failed to create file "
msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni"

#: eeschema/netlist.cpp:123
msgid "Building net list:"
msgstr "Huzalozási lista készítése:"

#: eeschema/netlist.cpp:143
msgid "net count ="
msgstr "vezeték szám ="

#: eeschema/netlist.cpp:150
msgid "connections"
msgstr "csatlakozások"

#: eeschema/netlist.cpp:258 eeschema/netlist.cpp:303 eeschema/netlist.cpp:325
msgid "done"
msgstr "elfogad"

#: eeschema/netlist.cpp:264
msgid "bus labels"
msgstr "busz címkék"

#: eeschema/netlist.cpp:307
msgid "hierarchy..."
msgstr "Hierarhia..."

#: eeschema/onrightclick.cpp:107 eeschema/onrightclick.cpp:561
msgid "Edit Label"
msgstr "Címke szerkesztése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:113 eeschema/onrightclick.cpp:489
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Globális címke szerkesztése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:120 eeschema/onrightclick.cpp:525
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhikus címke szerkesztése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:127 eeschema/onrightclick.cpp:866
msgid "Edit Image"
msgstr "Kép szerkesztése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:201
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Lap elhagyása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:215
msgid "Delete No Connect"
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölő törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:272 pcbnew/onrightclick.cpp:192
msgid "End Drawing"
msgstr "Rajzolás vége"

#: eeschema/onrightclick.cpp:275 pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Rajz törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:309
msgid "Footprint Field"
msgstr "Alkatrészlábnyom mező"

#: eeschema/onrightclick.cpp:315 pcbnew/onrightclick.cpp:706
#: pcbnew/onrightclick.cpp:756 pcbnew/onrightclick.cpp:816
#: pcbnew/onrightclick.cpp:872
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"

#: eeschema/onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 pcbnew/onrightclick.cpp:766
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821 pcbnew/onrightclick.cpp:884
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: eeschema/onrightclick.cpp:353
msgid "Move Component"
msgstr "Alkatrész mozgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:357
msgid "Drag Component"
msgstr "Alkatrész vonszolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:362 pcbnew/onrightclick.cpp:714
msgid "Rotate +"
msgstr "Forgatás jobbra"

#: eeschema/onrightclick.cpp:365 pcbnew/onrightclick.cpp:718
msgid "Rotate -"
msgstr "Forgatás balra"

#: eeschema/onrightclick.cpp:367 eeschema/onrightclick.cpp:860
msgid "Mirror --"
msgstr "Tükrözés vízszintes tengelyen"

#: eeschema/onrightclick.cpp:369 eeschema/onrightclick.cpp:863
msgid "Mirror ||"
msgstr "Tükrözés függőleges tengelyen"

#: eeschema/onrightclick.cpp:374
msgid "Orient Component"
msgstr "Alkatrész igazítása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:380
msgid "Copy Component"
msgstr "Alkatrész másolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
msgid "Doc"
msgstr "Dkumentum"

#: eeschema/onrightclick.cpp:443
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Egység %d %c"

#: eeschema/onrightclick.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Edit with Library Editor"

#: eeschema/onrightclick.cpp:464
msgid "Edit Component"
msgstr "Alkatrész szerkesztése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:476
msgid "Move Global Label"
msgstr "Globális címke mozgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:479
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Globális címke vonszolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:482
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Globális címke másolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:487
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Globális címke forgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:491
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Globális címke törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:496 eeschema/onrightclick.cpp:568
#: eeschema/onrightclick.cpp:608
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhikus címke cserélése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:498 eeschema/onrightclick.cpp:532
#: eeschema/onrightclick.cpp:606
msgid "Change to Label"
msgstr "Címke cserélése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:500 eeschema/onrightclick.cpp:534
#: eeschema/onrightclick.cpp:570
msgid "Change to Text"
msgstr "Szöveg cserélése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:502 eeschema/onrightclick.cpp:538
#: eeschema/onrightclick.cpp:574 eeschema/onrightclick.cpp:612
msgid "Change Type"
msgstr "Típus cserélése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:513
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhikus címke mozgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:516
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhikus címke vonszolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:518
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhikus címke másolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:523
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhikus címke forgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:527
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhikus címke törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:536 eeschema/onrightclick.cpp:572
#: eeschema/onrightclick.cpp:610
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Hierarhikus címke cserélése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:549
msgid "Move Label"
msgstr "Címke mozgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:552
msgid "Drag Label"
msgstr "Címke vonszolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:554
msgid "Copy Label"
msgstr "Címke másolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:559
msgid "Rotate Label"
msgstr "Címke forgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:563
msgid "Delete Label"
msgstr "Címke törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:588
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:622
msgid "Delete Junction"
msgstr "Csomópont törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Drag Junction"
msgstr "Csomópont vonszolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:631 eeschema/onrightclick.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Break Wire"
msgstr "Break Wire"

#: eeschema/onrightclick.cpp:637 eeschema/onrightclick.cpp:671
msgid "Delete Node"
msgstr "Vezetékszakasz törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:639 eeschema/onrightclick.cpp:673
msgid "Delete Connection"
msgstr "Csatlakozás törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:653
msgid "Begin Wire"
msgstr "Vezetékszakasz kezdete"

#: eeschema/onrightclick.cpp:661
msgid "Wire End"
msgstr "Vezetékszakasz vége"

#: eeschema/onrightclick.cpp:666
msgid "Drag Wire"
msgstr "Vezeték vonszolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:669
msgid "Delete Wire"
msgstr "Vezetékszakasz törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:684 eeschema/onrightclick.cpp:722
msgid "Add Junction"
msgstr "Csomópont hozzáadása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:686 eeschema/onrightclick.cpp:724
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:691 eeschema/onrightclick.cpp:729
msgid "Add Global Label"
msgstr "Gobális címke hozzáadása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:703
msgid "Begin Bus"
msgstr "Busz kezdete"

#: eeschema/onrightclick.cpp:711
msgid "Bus End"
msgstr "Busz vége"

#: eeschema/onrightclick.cpp:716
msgid "Delete Bus"
msgstr "Busz szakasz törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Break Bus"
msgstr "Break Bus"

#: eeschema/onrightclick.cpp:740
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Lap megnyitása szerkesztésre"

#: eeschema/onrightclick.cpp:743
msgid "Move Sheet"
msgstr "Lap mozgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:747
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Lap vonszolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:753
msgid "Place Sheet"
msgstr "Lap létrehozása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:757
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Lap tulajdonságok szerkesztése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:760
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Lap átméretezése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:763
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Lap Lábak importálása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:767
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Lap Lábak törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:771
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Lap törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:783
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Lap Láb mozgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:788
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Lap Láb szerkesztése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:791
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Lap Láb törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:806
msgid "Window Zoom"
msgstr "Ablak nagyítás"

#: eeschema/onrightclick.cpp:814
msgid "Save Block"
msgstr "Blokk mentése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:818
msgid "Drag Block"
msgstr "Blokk vonszolása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:834
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"

#: eeschema/onrightclick.cpp:843 pcbnew/onrightclick.cpp:900
msgid "Delete Marker"
msgstr "Jelölő törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:844 pcbnew/onrightclick.cpp:902
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Hiba jelölő információ"

#: eeschema/onrightclick.cpp:853
msgid "Move Image"
msgstr "Kép mozgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:858
msgid "Rotate Image"
msgstr "Kép forgatása balra"

#: eeschema/onrightclick.cpp:872
msgid "Delete Image"
msgstr "Kép törlése"

#: eeschema/onrightclick.cpp:882
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Busz csatlakozás mozgatása"

#: eeschema/onrightclick.cpp:889
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Busz becsatlakozás fordítása jobbra /"

#: eeschema/onrightclick.cpp:892
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Busz becsatlakozás fordítása balra \\"

#: eeschema/onrightclick.cpp:894
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Busz becsatlakozás törlése"

#: eeschema/pinedit.cpp:225
#, fuzzy
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "This position is already occupied by another pin. Continue?"

#: eeschema/pinedit.cpp:619
msgid "No pins!"
msgstr "Nincsenek Lábak!"

#: eeschema/pinedit.cpp:630
msgid "Marker Information"
msgstr "Jelölő információk"

#: eeschema/pinedit.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"

#: eeschema/pinedit.cpp:662 eeschema/pinedit.cpp:701
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " rész %c"

#: eeschema/pinedit.cpp:669 eeschema/pinedit.cpp:708
msgid "  of converted"
msgstr " konvertált"

#: eeschema/pinedit.cpp:671 eeschema/pinedit.cpp:710
msgid "  of normal"
msgstr "normál"

#: eeschema/pinedit.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"

#: eeschema/pinedit.cpp:718
#, fuzzy
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "No off grid or duplicate pins were found."

#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:87 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:185
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:127 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:111
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:597
#, c-format
msgid "Plot: %s OK\n"
msgstr "Plot: %s Rendben\n"

#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:89 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:187
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:93 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:590
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nem lehet létrehozni a(z) %s ** \n"

#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:80
msgid "Create file "
msgstr "Fájl létrehozása"

#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83
msgid " error"
msgstr " hiba"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:257
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Vezeték Buszhoz kapcsolása"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:259
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Busz Buszhoz kapcsolása"

#: eeschema/sch_collectors.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"

#: eeschema/sch_collectors.cpp:440
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "A(z) %s egység a(z) %s lapon található."

#: eeschema/sch_component.cpp:1488
msgid "Power symbol"
msgstr "Táp szimbólum"

#: eeschema/sch_component.cpp:1498
msgid "Alias of"
msgstr "Álnév"

#: eeschema/sch_component.cpp:1500 pcbnew/librairi.cpp:75
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"

#: eeschema/sch_component.cpp:1506
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Ismeretlen>"

#: eeschema/sch_component.cpp:1673
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Alkatrész %s, %s"

#: eeschema/sch_field.cpp:470
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Mmező %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Vert."
msgstr "Függőleges"

#: eeschema/sch_line.cpp:484 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Horiz."
msgstr "Vízszintes"

#: eeschema/sch_line.cpp:489
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "%s Grafikus vonal (%s, %s)-tól (%s, %s)-ig."

#: eeschema/sch_line.cpp:493
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Vezeték (%s, %s)-tól (%s, %s)-ig."

#: eeschema/sch_line.cpp:497
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Busz (%s, %s)-tól (%s, %s)-ig."

#: eeschema/sch_line.cpp:501
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Vezeték az ismeretlen rétegen (%s, %s)-tól (%s, %s)-ig."

#: eeschema/sch_marker.cpp:164
msgid "Electronics rule check error"
msgstr "Elektronikai szabály ellenőrzési hiba"

#: eeschema/sch_polyline.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Polyline with %d Points"
msgstr "Graphic Polyline with %d Points"

#: eeschema/sch_polyline.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline Wire with %d Points"
msgstr "Polyline Wire with %d Points"

#: eeschema/sch_polyline.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline Bus with %d Points"
msgstr "Polyline Bus with %d Points"

#: eeschema/sch_polyline.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
msgstr "Polyline on Unkown Layer with %d Points"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:827
msgid "File name"
msgstr "Fájl név"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:832
msgid "Time Stamp"
msgstr "Időbélyeg"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1041
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarhikus lap: %s"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:203
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarhikus lap Láb %s"

#: eeschema/sch_text.cpp:712
msgid "Graphic text"
msgstr "Grafikus szöveg"

#: eeschema/sch_text.cpp:728
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarhikus lap Láb"

#: eeschema/sch_text.cpp:740
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"

#: eeschema/sch_text.cpp:744
msgid "Vertical up"
msgstr "Függőleges"

#: eeschema/sch_text.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Horizontal invert"

#: eeschema/sch_text.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertical down"

#: eeschema/sch_text.cpp:1017
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Címke %s"

#: eeschema/sch_text.cpp:1452
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Globális címke %s"

#: eeschema/sch_text.cpp:1802
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Hierarhikus címke %s"

#: eeschema/schedit.cpp:254
#, fuzzy
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "There are no undefined labels in this sheet to clean up."

#: eeschema/schedit.cpp:258
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Biztosan szeretné megtisztítani ezt a lapot?"

#: eeschema/schedit.cpp:483
msgid "No tool selected"
msgstr "Nincs szerszám kiválasztva"

#: eeschema/schedit.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Descend or ascend hierarchy"

#: eeschema/schedit.cpp:491
msgid "Add no connect"
msgstr "Nem csatlakoztatott jelzés hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:495
msgid "Add wire"
msgstr "Vezeték hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:499
msgid "Add bus"
msgstr "Busz hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:503
msgid "Add lines"
msgstr "Vonal hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:507
msgid "Add junction"
msgstr "Csomópont hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:511
msgid "Add label"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:515
msgid "Add global label"
msgstr "Gobális címke hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:519
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Hierarhikus címke hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:527
msgid "Add image"
msgstr "Kép hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Vezeték csatlakoztatása buszhoz"

#: eeschema/schedit.cpp:535
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Busz csatlakoztatása Buszhoz"

#: eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add sheet"
msgstr "Lap hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Add sheet pins"

#: eeschema/schedit.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Import sheet pins"

#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add component"
msgstr "Alkatrész hozzáadása"

#: eeschema/schedit.cpp:555
msgid "Add power"
msgstr "Táp hozzáadása"

#: eeschema/schframe.cpp:429 pcbnew/pcbframe.cpp:490
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Elmenti a\n"
"<%s>\n"
"változásait, mielőtt bezárja?"

#: eeschema/schframe.cpp:590
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Vezetékek és Buszok rajzolása minden irányba"

#: eeschema/schframe.cpp:591
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása csak függőleges és vízszintes irányba"

#: eeschema/schframe.cpp:600
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Rejtett lábak elrejtése"

#: eeschema/schframe.cpp:601 eeschema/tool_sch.cpp:298
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"

#: eeschema/schframe.cpp:710
msgid "Schematic"
msgstr "Kapcsrajz"

#: eeschema/schframe.cpp:780
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Hiba: nem alkatrész vagy nincs alkatrész"

#: eeschema/selpart.cpp:25
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Nincs alkatrészkönyvtár betöltve"

#: eeschema/selpart.cpp:31
msgid "Select Library"
msgstr "Alkatrészkönyvtár kiválasztása"

#: eeschema/sheet.cpp:77
msgid "File name is not valid!"
msgstr "A fájl név érvénytelen!"

#: eeschema/sheet.cpp:86
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" nevü lap már létezik."

#: eeschema/sheet.cpp:110 eeschema/sheet.cpp:144
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists"
msgstr "A(z) \"%s\" nevü fájl már létezik."

#: eeschema/sheet.cpp:114 eeschema/sheet.cpp:149
msgid " in the current schematic hierarchy"
msgstr " a jelenlegi kapcsolási rajz hierarhia"

#: eeschema/sheet.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
".\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"

#: eeschema/sheet.cpp:140
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone.  "
msgstr "A lap fájl nevének megváltoztatása nem vonható vissza."

#: eeschema/sheet.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
".\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"

#: eeschema/sheet.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"

#: eeschema/sheet.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"

#: eeschema/sheetlab.cpp:154
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nem találtam új hierarhikus címkét."

#: eeschema/symbedit.cpp:61
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Szimbólum rajzok importálása"

#: eeschema/symbedit.cpp:79
#, c-format
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
msgstr "Hiba <%s> a(z) <%s> szimbólumkönyvtár betöltése közben."

#: eeschema/symbedit.cpp:88
#, c-format
msgid "No components found in symbol library <%s>."
msgstr "A(z) <%s> szimbólumkönyvtárban nincs alkatrész."

#: eeschema/symbedit.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one part in symbol file <%s>."
msgstr "More than one part in symbol file <%s>."

#: eeschema/symbedit.cpp:141
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Szimbólum rajz exportálása"

#: eeschema/symbedit.cpp:157
#, c-format
msgid "Saving symbol in [%s]"
msgstr "Szimbólum mentése a(z) [%s] -ba."

#: eeschema/symbedit.cpp:223
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file <%s>"
msgstr "Hiba a(z) <%s> szimbólum fájl mentése közben."

#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Jelenlegi szerszám elvetése"

#: eeschema/tool_lib.cpp:84
msgid "Move part anchor"
msgstr "Alkatrész horgony mozgatása"

#: eeschema/tool_lib.cpp:87
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Meglévő rajz importálása"

#: eeschema/tool_lib.cpp:90
msgid "Export current drawing"
msgstr "Jelenlegi rajz exportálása"

#: eeschema/tool_lib.cpp:113
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Aktuális könyvtár mentése lemezre"

#: eeschema/tool_lib.cpp:119
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Alkatrész törlése a jelenlegi könyvtárból"

#: eeschema/tool_lib.cpp:127
msgid "Create a new component"
msgstr "Új alkatrész létrehozása"

#: eeschema/tool_lib.cpp:131
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Alkatrész betöltése szerkesztésre a jelenlegi könyvtárból"

#: eeschema/tool_lib.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Create a new component from the current one"

#: eeschema/tool_lib.cpp:139
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Jelenlegi alkatrész frissítése a jelenlegi könyvtárban"

#: eeschema/tool_lib.cpp:142
msgid "Import component"
msgstr "Alkatrész importálása"

#: eeschema/tool_lib.cpp:145
msgid "Export component"
msgstr "Alkatrész exportálása"

#: eeschema/tool_lib.cpp:148
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Aktuális alkatrész mentése új könyvtárba"

#: eeschema/tool_lib.cpp:151
msgid "Undo last command"
msgstr "Utolsó parancs visszavonása"

#: eeschema/tool_lib.cpp:153
msgid "Redo the last command"
msgstr "Utolsó parancs ismétlése"

#: eeschema/tool_lib.cpp:159
msgid "Edit component properties"
msgstr "Alkatrész tulajdonságainak szerkesztése"

#: eeschema/tool_lib.cpp:163
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Mező hozzáadása, visszavonása és mező jellemzők szerkesztése"

#: eeschema/tool_lib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Test for duplicate and off grid pins"

#: eeschema/tool_lib.cpp:184 eeschema/tool_viewlib.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Show as \"De Morgan\" normal part"

#: eeschema/tool_lib.cpp:186 eeschema/tool_viewlib.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Show as \"De Morgan\" convert part"

#: eeschema/tool_lib.cpp:190
msgid "Edit document file"
msgstr "Dokumentum fájl szerkesztése"

#: eeschema/tool_lib.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"

#: eeschema/tool_lib.cpp:228 eeschema/tool_sch.cpp:281
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Turn grid off"
msgstr "Turn grid off"

#: eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Open schematic project"
msgstr "Kapcsolási rajz projekt megnyitása"

#: eeschema/tool_sch.cpp:60
msgid "Save schematic project"
msgstr "Kapcsolási rajz projekt mentése"

#: eeschema/tool_sch.cpp:67
msgid "Page settings"
msgstr "Lap beállítások"

#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Cut selected item"
msgstr "Kijelöt elem kivágása"

#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kijelölt elem másolása"

#: eeschema/tool_sch.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:296
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"

#: eeschema/tool_sch.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Find and replace text"

#: eeschema/tool_sch.cpp:150
msgid "Perform electric rules check"
msgstr "Elektromos szabályok ellenőrzés végrehajtása"

#: eeschema/tool_sch.cpp:153
msgid "Generate netlist"
msgstr "Huzalozási lista létrehozása"

#: eeschema/tool_sch.cpp:163
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr ""
"CvPcb program indítása, alkatrészek és alkatrész lábnyomok társításához"

#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "PcbNew program indítása, NYÁK tervezéshez"

#: eeschema/tool_sch.cpp:198
msgid "Ascend or descend hierarchy"
msgstr "???Ascend or descend hierarchy???"

#: eeschema/tool_sch.cpp:254 eeschema/help_common_strings.h:67
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Bitkép (.BMP) hozzáadása"

#: eeschema/tool_sch.cpp:303
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Vezetékek és Buszok poziccionálása vízszintesen és függőlegesen"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:60 pcbnew/tool_modview.cpp:55
msgid "Select library to browse"
msgstr "Alkatrészkönyvtár kiválasztása tallózóból"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:64
msgid "Select part to browse"
msgstr "Alkatrész kiválasztása tallózóból"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:69
msgid "Display previous part"
msgstr "Előző alkatrész"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:73
msgid "Display next part"
msgstr "Következö alkatrész"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:117
msgid "View component documents"
msgstr "Alkatrész adatlap megnyitása"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:126
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Alkatrész beszúrása a kapcsolási rajzba"

#: eeschema/viewlib_frame.cpp:105 eeschema/viewlibs.cpp:106
#: pcbnew/modview.cpp:66
msgid "Library Browser"
msgstr "Könyvtár tallózó"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:332
msgid "Image name"
msgstr "Kép neve"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:337 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafikus fólia"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:341
msgid "Img Rot."
msgstr "Kép forgatása"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:345 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritás"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:349
msgid "X Justify"
msgstr "X igazítás"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:352
msgid "Y Justify"
msgstr "Y igazítás"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:360
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Kép igazítás eltolása"

#: gerbview/class_gbr_layer_box_selector.cpp:80
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:205
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Fólia %d"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553
msgid "D Code"
msgstr "D kód"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Clear"
msgstr "Tisztítás"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578
msgid "AB axis"
msgstr "AB tengely"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:84
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:141
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:358 pcbnew/class_module.cpp:463
#: pcbnew/class_pad.cpp:640 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:191
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_text_mod.cpp:403
#: pcbnew/class_track.cpp:1126 pcbnew/class_zone.cpp:716
#: pcbnew/layer_widget.cpp:533 pcbnew/sel_layer.cpp:147
msgid "Layer"
msgstr "Fólia"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:85
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:192 pcbnew/layer_widget.cpp:553
msgid "Render"
msgstr "Renderelés"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:105
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Rács (x,y) pontok megjelenítése"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106
msgid "DCodes"
msgstr "D Kód"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "D Kód azonosítók megjelenítése"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:107
msgid "Neg. Obj."
msgstr "Negatív objektum"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:108
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése szinesben"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:148
msgid "Show All Layers"
msgstr "Minden fólia megjelenítése"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:151
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Inaktív fóliák elrejtése"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:154
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Minden fólia elrejtése"

#: gerbview/dcode.cpp:188 gerbview/readgerb.cpp:46
msgid "File "
msgstr "Fájl"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Fóliák kiválasztása:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Réz fóliák száma:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Fólia"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Fólia"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Fólia"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Fólia"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Fólia"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Fólia"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Fólia"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Fólia"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Store Choice"
msgstr "Store Choice"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Get Stored Choice"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:94
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Hiba a nyomtató info inicializálása közben"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:364 pcbnew/pcbplot.cpp:253
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála beállítása túl nagy értékű"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:372 pcbnew/pcbplot.cpp:249
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála beállítása túl kicsi értékű"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:476 pcbnew/pcbplot.cpp:305
msgid "No layer selected"
msgstr "Nincs fólia kiválasztva"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Hiba nyomtatás közben"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Fóliák:"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "fit in page"
msgstr "Teljes lapra"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Skála 0.5"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Skála 0.7"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Közelítöleges skála 1"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Precíz skála 1"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Skála 1.4"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 2"
msgstr "Skála 2"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 3"
msgstr "Skála 3"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 4"
msgstr "Skála 4"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Közelítőleges skála:"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "X Scale Adjust"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Y Scale Adjust"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
msgid "Print Mode"
msgstr "Nyomtatási mód"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr ""
"Pipálja ki, ha a nyomtatni kívánt lapok színesek, és kényszeríti akarja a "
"fekete-fehér nyomtatást"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:132
msgid "Page Options"
msgstr "Oldal beállítások"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:86 pcbnew/sel_layer.cpp:95
msgid "Select Layer:"
msgstr "Válassz fóliát:"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:132
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "Front"
msgstr "Felső"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:192
msgid "Inner1"
msgstr "Belső 1"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:203
msgid "Inner2"
msgstr "Belső 2"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:230
msgid "Inner3"
msgstr "Belső 3"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257
msgid "Inner4"
msgstr "Belső 4"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284
msgid "Inner5"
msgstr "Belső 5"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311
msgid "Inner6"
msgstr "Belső 6"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338
msgid "Inner7"
msgstr "Belső 7"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365
msgid "Inner8"
msgstr "Belső 8"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392
msgid "Inner9"
msgstr "Belső 9"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419
msgid "Inner10"
msgstr "Belső 10"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446
msgid "Inner11"
msgstr "Belső 11"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473
msgid "Inner12"
msgstr "Belső 12"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500
msgid "Inner13"
msgstr "Belső 13"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527
msgid "Inner14"
msgstr "Belső 14"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "Back"
msgstr "Alsó"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:209
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:210
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:211
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:212
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Mask_Back"
msgstr "Mask_Back"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Rajzok "

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:216
msgid "Comments"
msgstr "Jegyzetek "

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:219
msgid "PCB_Edges"
msgstr "Panel körvonalak"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Teljes méret. Lap körvonal és rajzkeret elrejtése."

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Teljes méret. Lap körvonal és rajzkeret megjelenítése"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "A4-es méret"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "A3-as méret"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "A2-es méret"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "A méret"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "B méret"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "C méret"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Mutasd az oldal határokat:"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "Téglalap"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
msgid "Polar"
msgstr "Poláris"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordináták"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Large"
msgstr "Nagy"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
msgid "Cursor"
msgstr "Kúzor"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Mutasd a D kódot"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:440
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_zone.cpp:724
msgid "Polygons"
msgstr "Sokszögek"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Teljes méret, lap határok és rajzkeret nélkül"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Lap"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Do not center and warp cursor on zoom"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:264
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Nincs szerkesztő definiálva. Válaszson egyet"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "No file loaded on the active layer %d"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:317 gerbview/gerbview_frame.cpp:139
#: pcbnew/pcbframe.cpp:371 pcbnew/pcbframe.cpp:733
msgid "Visibles"
msgstr "Látható"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:158
#: gerbview/menubar.cpp:160 gerbview/options.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:237 pcbnew/pcbnew_config.cpp:75
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Fólia eszköztár elrejtése"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:381 gerbview/menubar.cpp:160
#: gerbview/options.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:237
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:75
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Fólia eszköztár megjelenítése"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:193
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:528
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "A %s fájl nincs me"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:349
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "METRIKUS parancsnak nincs paramétere"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:367
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "ANGOLSZÁSZ parancsnak nincs paramétere"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:395
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "ICI parancsnak nincs paramétere"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:405
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "ICI parancs paramétere inkorrekt"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "A szerszám definíció <%c> nem támogatott"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:486
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "A szerszám <%d> nem definiált"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:613
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Ismeretlen Excellon és G kód: &lt;%s&gt;"

#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:135
#, fuzzy
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "None of the Gerber layers contain any data"

#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:142
msgid "Board file name:"
msgstr "Tábla fájl neve:"

#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:163
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Biztosan módosítod a meglévő fájlt?"

#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180
#, c-format
msgid "Cannot create file <%s>"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) <%s> fájlt"

#: gerbview/files.cpp:45
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber fájl"

#: gerbview/files.cpp:59
msgid "Drill files"
msgstr "Furat fájl"

#: gerbview/files.cpp:122
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Gerber fájlok (.g* .lgr .pho)"

#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Felső réteg (*.GTL) | *.GTL; *.gtl|"

#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Alsó réteg (*.GBL) | *.GBL; *.gbl|"

#: gerbview/files.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"

#: gerbview/files.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"

#: gerbview/files.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"

#: gerbview/files.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"

#: gerbview/files.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"

#: gerbview/files.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"

#: gerbview/files.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"

#: gerbview/files.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"

#: gerbview/files.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"

#: gerbview/files.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"

#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Gerber fájl megnyitása"

#: gerbview/files.cpp:232
msgid "Open Drill File"
msgstr "Furat fájl megnyitása"

#: gerbview/files.cpp:302
msgid "Gerber DCODE files"
msgstr "Gerber D Kód fájlok"

#: gerbview/files.cpp:305
msgid "Load GERBER DCODE File"
msgstr "GERBER D Kód fájl betöltése"

#: gerbview/gerbview.cpp:92
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "GerberVieW program már fut. Folytassam?"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:437 gerbview/gerbview_frame.cpp:440
msgid "D Codes"
msgstr "D Kódok"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:468
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "A(z) %d fólia nincs használatban"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:474
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:481
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
msgstr "Kép neve: \"%s\" fólia neve: \"%s\""

#: gerbview/initpcb.cpp:49
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "A jelenlegi adatok elveszhetnek?"

#: gerbview/initpcb.cpp:80
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Tisztítod a(z) %d fóliát?"

#: gerbview/menubar.cpp:63
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Gerber &fájl betöltése"

#: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr "Új Gerber fájl betöltése az aktuális fliára. Előző adatok törlése."

#: gerbview/menubar.cpp:70
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "EXCELLON &furat fájl betöltése"

#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "excellon furat fájl betöltése"

#: gerbview/menubar.cpp:76
msgid "Load &DCodes"
msgstr "D Kód &betöltése"

#: gerbview/menubar.cpp:77
msgid "Load D-Codes definition file"
msgstr "D Kód definíciós fájl betöltése"

#: gerbview/menubar.cpp:93
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Gerber &fájl megnyitása előzményekből"

#: gerbview/menubar.cpp:94
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Előzőleg megynyitott Gerber fájl megnyitása"

#: gerbview/menubar.cpp:108
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Furat &fájl megnyitása előzményekből"

#: gerbview/menubar.cpp:109
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Előzőleg megynyitott furat fájl megnyitása"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "&Clear All"
msgstr "&Minden törlése"

#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "&Minden fólia törlése. Minden előző adat törlése."

#: gerbview/menubar.cpp:128
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "Exportálás PcbNew programba"

#: gerbview/menubar.cpp:129
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Adatok exportálása PcbNew formátumban"

#: gerbview/menubar.cpp:138 pcbnew/menubar_modedit.cpp:132
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211
msgid "&Print"
msgstr "&Nyomtatás"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Print gerber"
msgstr "Gerber nyomtatása"

#: gerbview/menubar.cpp:148
msgid "E&xit"
msgstr "K&ilépés"

#: gerbview/menubar.cpp:149
msgid "Quit GerbView"
msgstr "Kilépés a Gerber nézetből"

#: gerbview/menubar.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Set options to draw items"

#: gerbview/menubar.cpp:188
msgid "&List DCodes"
msgstr "&D Kód lista"

#: gerbview/menubar.cpp:189
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "D Kód listázása és szerkesztése"

#: gerbview/menubar.cpp:195
msgid "&Show Source"
msgstr "&Forrás megjelenítése"

#: gerbview/menubar.cpp:196
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mutasd a jelenlegi fólia forrás fájlt"

#: gerbview/menubar.cpp:205
msgid "&Clear Layer"
msgstr "&Fólia törlése"

#: gerbview/menubar.cpp:206
msgid "Clear current layer"
msgstr "Jelenlegi fólia törlése"

#: gerbview/menubar.cpp:215 kicad/menubar.cpp:216
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Szöveg szerkesztő"

#: gerbview/menubar.cpp:216 kicad/menubar.cpp:217
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Szövegszerkesztő kiválasztása"

#: gerbview/menubar.cpp:229
msgid "Open the GerbView handbook"
msgstr "GerberView program kézikönyv megnyitása"

#: gerbview/menubar.cpp:235
msgid "&About GerbView"
msgstr "&GerbView egyebek"

#: gerbview/menubar.cpp:236
#, fuzzy
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
msgstr "About GerbView gerber and drill viewer"

#: gerbview/menubar.cpp:242
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Egyebek"

#: gerbview/onrightclick.cpp:58
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Blokk törlése ([Ctrl]+egér vonszolás)"

#: gerbview/readgerb.cpp:159
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"

#: gerbview/rs274x.cpp:389
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Forgatás \"IR\" nem megengedett érték"

#: gerbview/rs274x.cpp:480
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"

#: gerbview/rs274x.cpp:542
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Túl sok fájlt tartalmaz!!"

#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:223 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:336
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:373
msgid "Do not export"
msgstr "Nem exportált"

#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
msgid "Erase all layers"
msgstr "Minden fólia törlése"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:65
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr "Excellion furat fájl betöltése. És előző adatok törlése."

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:69
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
"Keret referencia megjelenítése/elrejtése, és papírméret kiválasztása "
"nyomtatáshoz"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:73
msgid "Print layers"
msgstr "Fólia nyomtatása"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:99
msgid "No tool"
msgstr "Nincs szerszám"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:103
msgid "Tool "
msgstr "Szerszám "

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:153
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Polárkoordináta rendszer bekapcsolása"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:157
msgid "Set units to inches"
msgstr "Mértékegységek hüvelykben"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Mértékegységek milliméterben"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:170
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Vonalak megjelenítése vázlat módban"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:178
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Sokszögek megjelenítése vázlat módban"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Show negatives objects in ghost color"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:188
msgid "Show dcode number"
msgstr "D Kód számok megjelenítése"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:213 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Fólia eszköztár megjelenítése/elrejtése"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:285
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Fólia ezköztár elrejtése"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
msgid "Show layers manager"
msgstr "Fólia eszköztár megjelenítése"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:116
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Ha megváltoztatja a fájl kiterjesztését, megváltozik a fájl típusa.\n"
"Biztosan folytatot?"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:118
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:134
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "A fájlt nem lehet átnevezni... "

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:135
msgid "Permission error ?"
msgstr "Hibás jogosultság?"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:154
#, c-format
msgid "Do you really want to delete <%s>"
msgstr "Biztosan törölni szeretné %s"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:156
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"

#: kicad/commandframe.cpp:94
msgid "Eeschema (Schematic editor)"
msgstr "EeSchema (Kapcsolási rajz szerkesztő)"

#: kicad/commandframe.cpp:97
msgid "CvPcb (Components to modules)"
msgstr "CvPcb (Alkatrészek hozzárendelése)"

#: kicad/commandframe.cpp:100
msgid "Pcbnew (PCB editor)"
msgstr "PcbNew (NYÁK szerkesztő)"

#: kicad/commandframe.cpp:103
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Gerber megjelenítő)"

#: kicad/commandframe.cpp:107
msgid ""
"Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
"Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a "
"B&W picture"
msgstr ""
"Bitmap2Component (Logo készítése bitmap (.bmp) fájlból)\n"
"Alkatrész vagy alkatrészlábnyom létrehozása fekete-fehér képből."

#: kicad/commandframe.cpp:111
msgid "Pcb calculator, the Swiss army knife..."
msgstr "PCB Kalkulátor. Elektronikai méretező porgamok."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:144
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1> Sablonválasztás </h1></html>"

#: kicad/files-io.cpp:52
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad projekt fájl"

#: kicad/files-io.cpp:67
msgid "Unzip Project"
msgstr "Projekt kibontása"

#: kicad/files-io.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
"Megnyitás <%s>\n"

#: kicad/files-io.cpp:78
msgid "Target Directory"
msgstr "Cél könyvtár"

#: kicad/files-io.cpp:85
#, c-format
msgid "Unzipping project in <%s>\n"
msgstr "Projekt kibontása <%s>\n"

#: kicad/files-io.cpp:106
#, c-format
msgid "Extract file <%s>"
msgstr "Fájl kibontása <%s>"

#: kicad/files-io.cpp:116
msgid " OK\n"
msgstr " Rendben\n"

#: kicad/files-io.cpp:119
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *HIBA*\n"

#: kicad/files-io.cpp:150
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archív projekt fájl"

#: kicad/files-io.cpp:183
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Archív fájl <%s>"

#: kicad/files-io.cpp:195
#, c-format
msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%d bytes, tömörítve %d bytes)\n"

#: kicad/files-io.cpp:202
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Hiba\n"

#: kicad/files-io.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"ZIP arhívum <%s> létrehozva (%d bytes)"

#: kicad/kicad.cpp:84
msgid "Working dir: "
msgstr "Munka könyvtár: "

#: kicad/kicad.cpp:85
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projekt: "

#: kicad/mainframe.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Kész\n"
"Munka könyvtár: %s\n"

#: kicad/mainframe.cpp:196
#, c-format
msgid " closed [pid=%d]\n"
msgstr " zárt [pid=%d]\n"

#: kicad/mainframe.cpp:216
#, c-format
msgid " opened [pid=%ld]\n"
msgstr " nyitott [pid=%ld]\n"

#: kicad/mainframe.cpp:297
msgid "Text file ("
msgstr "Szövegfájl ("

#: kicad/mainframe.cpp:300
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Fájl betöltése szerkesztéshez"

#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "&Megnyitás\t[Ctrl]+[O]"

#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "Open an existing project"
msgstr "Létező projekt megnyitása"

#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "&Blank\tCtrl+N"
msgstr "&Üres\t[Ctrl]+[O]"

#: kicad/menubar.cpp:147
msgid "Start a blank project"
msgstr "Üres projekt indítása"

#: kicad/menubar.cpp:151
msgid "New from &Template\tCtrl+T"
msgstr "Új sablonból\t[Ctrl]+[T]"

#: kicad/menubar.cpp:152 kicad/menubar.cpp:333
msgid "Start a new project from a template"
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból"

#: kicad/menubar.cpp:157
msgid "New"
msgstr "Új"

#: kicad/menubar.cpp:158 kicad/menubar.cpp:329
msgid "Start a new project"
msgstr "Új projekt létrehozása"

#: kicad/menubar.cpp:165 kicad/menubar.cpp:343
msgid "Save current project"
msgstr "Aktuális projekt mentése"

#: kicad/menubar.cpp:172
msgid "&Archive"
msgstr "&Arhíválás"

#: kicad/menubar.cpp:173
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Projekt fájlok arhíválása .zip fájlba"

#: kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Kibontás"

#: kicad/menubar.cpp:180
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Projekt fájlok kibontása .zip fájlból"

#: kicad/menubar.cpp:190
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Kilépés a KiCAD -ból"

#: kicad/menubar.cpp:199
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Szöveg sz&erkesztő"

#: kicad/menubar.cpp:200
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Preferált szövegszerkesztő indítása"

#: kicad/menubar.cpp:206
msgid "&View File"
msgstr "&Fájl megtekintése"

#: kicad/menubar.cpp:207
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Fájl megtekintése vagy szerkesztése szövegszerkesztővel"

#: kicad/menubar.cpp:226
msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett"

#: kicad/menubar.cpp:227
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr ""
"Használja a rendszer alapértelmezett PDF megjelenítőét az adatlapok "
"megtekintéséhez"

#: kicad/menubar.cpp:239
msgid "&Favourite"
msgstr "&Favorit"

#: kicad/menubar.cpp:240
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr ""
"Használja a választott favorizált PDF megjelenítőt az adatlapok "
"megtekintéséhez"

#: kicad/menubar.cpp:253 kicad/menubar.cpp:260
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "&PDF megjelenítő"

#: kicad/menubar.cpp:254
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Favorizált PDF megjelenítő kiválasztása az adatlapok megjelenítéséhez"

#: kicad/menubar.cpp:261
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "PDF megjelenítő preferenciák"

#: kicad/menubar.cpp:278
msgid "Open the KiCad handbook"
msgstr "KiCAD kézikönyv megnyitása"

#: kicad/menubar.cpp:293
msgid "&About KiCad"
msgstr "&KiCAD &névjegy"

#: kicad/menubar.cpp:294
msgid "About KiCad project manager"
msgstr "KiCAD projekt menedzser névjegy"

#: kicad/menubar.cpp:299
msgid "&Browse"
msgstr "&Tallózás"

#: kicad/menubar.cpp:338
msgid "Load existing project"
msgstr "Létező projekt betöltése"

#: kicad/menubar.cpp:351
msgid "Archive all project files"
msgstr "Minden projekt fájl arhíválása"

#: kicad/menubar.cpp:359
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Projekt fa struktúra frissítése"

#: kicad/preferences.cpp:69
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Választania kell egy PDF megjelenítőt a beállítás használata előtt"

#: kicad/preferences.cpp:78
msgid "Executable files ("
msgstr "Futtatható fájlok ("

#: kicad/preferences.cpp:82
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Preferált PDF megjelenítő kiválasztása"

#: kicad/prjconfig.cpp:96
msgid "System Templates"
msgstr "Rendszer sablonok"

#: kicad/prjconfig.cpp:102
msgid "User Templates"
msgstr "Felhasználói sablonok"

#: kicad/prjconfig.cpp:116
msgid "Portable Templates"
msgstr "Hordozható sablonok"

#: kicad/prjconfig.cpp:126
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr "Projekt sablon nincs kiválasztva. Nem lehet új projektet létrehozni."

#: kicad/prjconfig.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Problem whilst creating new project from template!"

#: kicad/prjconfig.cpp:140
msgid "Template Error"
msgstr "Hibás sablon"

#: kicad/prjconfig.cpp:155
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
msgstr "Projekt sablon <kikac.pro> fájl nem található. "

#: kicad/prjconfig.cpp:189
msgid "Create New Project"
msgstr "Új projekt létrehozása"

#: kicad/prjconfig.cpp:194
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Létező projekt megnyitása"

#: kicad/prjconfig.cpp:216
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"A kiválasztott könyvtár nem üres. Javasoljuk hogy a projektet egy saját üres "
"mappába készítse el.\n"
"\n"
"Kívánsz új üres mappát létrehozni a projektnek?"

#: kicad/prjconfig.cpp:255
#, c-format
msgid "KiCad project file <%s> not found"
msgstr "KiCAD <%s> projekt fájl nincs meg"

#: kicad/prjconfig.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Working dir: <%s>\n"
"Project: <%s>\n"
msgstr ""
"Munka könyvtár: <%s>\n"
"Projekt: <%s>\n"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:223
msgid "Create New Directory"
msgstr "Új könyvtár létrehozása"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:656 kicad/tree_project_frame.cpp:663
msgid "New D&irectory"
msgstr "Új K&önyvtár"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:657 kicad/tree_project_frame.cpp:664
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Új könyvtár létrehozása"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:667
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Könyvtár törlése"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:668 kicad/tree_project_frame.cpp:683
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Könyvtár és tartalmának törlése"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:674
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "& Szerkesztés szövegszerkesztőben"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:675
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Fájl megnyitása szövegszerkesztőben"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:678
msgid "&Rename file"
msgstr "&Fájl átnevezése"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:679
msgid "Rename file"
msgstr "Fájl átnevezése"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:682
msgid "&Delete File"
msgstr "&Fájl törlése"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:743
#, c-format
msgid "Change filename: <%s>"
msgstr "Cseréld a fájl nevét: <%s>"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:745
msgid "Change filename"
msgstr "Fájlnév csere"

#: new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part '%s' not found in lib %s"
msgstr "a(z) '%s' alkatrészt nem találom a(z) %s könyvtárban"

#: new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "Szabálytalan karakter van az LPID sztringben"

#: new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "Szabálytalan karakter van a logikai könyvtár nevében"

#: new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "Szabálytalan karkter van a kategóriában"

#: new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "Szabálytalan karakter van az alap névben"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:338
#, fuzzy
msgid "invalid extends LPID"
msgstr "invalid extends LPID"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:354
#, fuzzy
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr "'extends' may not have self as any ancestor"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:364
#, fuzzy
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr "max allowed extends depth exceeded"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:392
#, fuzzy
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr "invalid alternates LPID"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "definiálatlan Láb"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
msgstr "definiálatlan láb %s"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, fuzzy, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "pin %s already in pin_merge group %s"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, fuzzy, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "no pins with signal %s"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "signal pin %s already in pin_merge group %s"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "Nem találom a tulajdonságokat: %s"

#: new/sweet_editor_panel.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Sweet"
msgstr "Sweet"

#: new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr "Látható rész"

#: new/sweet_editor_panel.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Parsing Errors"
msgstr "Parsing Errors"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:15
msgid "um"
msgstr "µm"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:16
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:17
msgid "mil"
msgstr "mil"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:46
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:47
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:48
msgid "KHz"
msgstr "KHz"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:49
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "Radian"
msgstr "Radián"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:76
msgid "Degree"
msgstr "Fok"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:453
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"

#: pcb_calculator/attenuators.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error!\n"
"Set attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Error!\n"
"Set attenuation more than %f dB"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
msgid "Data file error."
msgstr "Adatfájlt hiba."

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid "Vref"
msgstr "Vref"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
msgid "Volt"
msgstr "Volt"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Separate sense pin"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "3 terminals regulator"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:160
msgid "uA"
msgstr "µA"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:88
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1096
msgid "R1"
msgstr "R1"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
msgid "R2"
msgstr "R2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
msgid "Vout"
msgstr "Vout"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:126
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:143
msgid "V"
msgstr "V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicted sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicted sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173
msgid "Standard Type"
msgstr "Standard típus"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 csatlakozásu típus"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1078
msgid "Calculate"
msgstr "Számítás"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189
msgid "Regulator"
msgstr "Szabályozó"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:196
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Szabályozók adat fájl:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "The name of the data file which stores known regulators parameters."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Szabályozó szerkesztése"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Aktuális kiválasztott szabályozó szerkesztése"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
msgid "Add Regulator"
msgstr "Szabályozó hozzáadása"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "???Enter a new item to the current list of available regulators???"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:228
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Szabályozó eltávolítása"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Remove an item from the current list of available regulators"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Regulators"
msgstr "Szabályozók"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1025
msgid "Parameters:"
msgstr "Paraméterek:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:258
msgid ""
"Valid max values:\n"
"35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
"400mil widths.\n"
"Maximum temperature rise of 100 deg C."
msgstr ""
"Érvényes maximum értékek:\n"
"35A a külső vezetősávon, és 17.5A a belső vezetősávon.\n"
"400 mil, azaz 10.16 mm vezetősáv szélesség.\n"
"Maximális hőmérséklet emelkedés 100 °C."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:270
msgid "Current"
msgstr "Áram"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278
msgid "A"
msgstr "A"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "Temperature rise"
msgstr "Hőmérsékletemelkedés"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:290
msgid "deg C"
msgstr "fok C"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:294
msgid "Cu thickness"
msgstr "Réz vastagság"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:307
msgid "Conductor length"
msgstr "Vezetőcsík hossz"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120
msgid ">>>"
msgstr ">>>"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
msgstr "Vezetősáv jellemzők (Külső réteg):"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:420
msgid "Required trace width"
msgstr "Minimum vezetősáv szélesség"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:357
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:433
msgid "Cross-section area"
msgstr "Keresztmetszet"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:365
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:441
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:457
msgid "Voltage drop"
msgstr "Feszültségesés"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
msgid "Loss"
msgstr "Veszteség"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:477
msgid "Watt"
msgstr "Watt"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:412
msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
msgstr "Vezetősáv jellemzők (Belső réteg):"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélessége"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:510
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Feszültség > 500V:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:518
msgid "Update Values"
msgstr "Értékek frissítése"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:527
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Megjegyzés: Az értékek minimális értékek (IPC 2221 szerint)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:546
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:547
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:550
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:551
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:559
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 - 15V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:560
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 - 30V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 - 50V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 - 100V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:563
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 - 150V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 - 170V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:565
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 - 250V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:566
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 - 300V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:567
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 - 500V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Belső vezetők\n"
"* B2 - Külső vezetők, bevonat nélkül, 3050 m tengerszint feletti magasság "
"alatt\n"
"* B3 - Külső vezetők, bevonat nélkül, 3050 m tengerszint feletti magasság "
"fölött\n"
"* B4 - Külső vezetők, állandó polimer bevonat (bármilyen magasságig)\n"
"* A5 - Külső vezetők, konform bevonatos (bármilyen magasságig)\n"
"?*  A6 - External Component lead/termination, uncoated?\n"
"?*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)?"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektromos távolság (szigetelés)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip Line"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Coplanar wave guide"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Grounded Coplanar wave guide"
msgstr "Grounded Coplanar wave guide"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rectangular Waveguide"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiális vonal"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Coupled Microstrip Line"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Csavart érpár"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Átviteli vonal típusa:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:615
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "?Substrate Parameters?"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Er"
msgstr "Er"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:631
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:642
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:87
msgid "..."
msgstr "..."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:634
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
msgid "TanD"
msgstr "TanD"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
msgid "Rho"
msgstr "Rho"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Fajlagos ellenállás Ohm * m (Ellenállás * hossz)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "H_t"
msgstr "H_t"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
msgid "T"
msgstr "T"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
msgid "Rough"
msgstr "Rough"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:710
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Mur"
msgstr "Mur"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:723
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
msgid "MurC"
msgstr "MurC"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:743
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Alkatrész paraméterek:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:751
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fizikai paraméterei"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:788
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "prm2"
msgstr "prm2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
msgid "prm3"
msgstr "prm3"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:857
msgid "Synthetize"
msgstr "Szintetizálás"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:870
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Elektromos paraméterek:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:878
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Angle"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
msgid "Results:"
msgstr "Eredmények:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:932
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:936
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:940
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:944
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:948
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:952
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:956
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:960
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
#, fuzzy
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "TransLine"
msgstr "TransLine"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
msgid "label"
msgstr "Címke"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "PI"
msgstr "PI"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Tee"
msgstr "?Tee?"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Bridged Tee"
msgstr "?Bridged Tee?"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "?Resistive Splitter?"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1011
msgid "Attenuators:"
msgstr "Csillapítók:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1033
msgid "Attenuation"
msgstr "Csillapítás"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "Zin"
msgstr "Zin"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1116
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1128
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1057
msgid "Zout"
msgstr "Zout"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Values"
msgstr "Érték"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1120
msgid "R3"
msgstr "R3"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF csillapítók"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "5%"
msgstr "5%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "2%"
msgstr "2%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "1%"
msgstr "1%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.5%"
msgstr "0.5%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.25%"
msgstr "0.25%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.1%"
msgstr "0.1%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.05%"
msgstr "0.05%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1171
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
msgid "Tolerance"
msgstr "Tűrés"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1180
msgid "1st Band"
msgstr "1 Sáv"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1184
msgid "2nd Band"
msgstr "2.-ik sáv"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1188
msgid "3rd Band"
msgstr "3.-ik sáv"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
msgid "4rd Band"
msgstr "4.-ik sáv"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1196
msgid "Multiplier"
msgstr "Szorzó"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "Color Code"
msgstr "R Szín kód"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1242
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Megjegyzés: Az értékek a minimális értékek."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
msgid "Class 1"
msgstr "1 Osztály"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262
msgid "Class 2"
msgstr "2 Osztály"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
msgid "Class 3"
msgstr "3 Osztály"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1264
msgid "Class 4"
msgstr "4 Osztály"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1265
msgid "Class 5"
msgstr "5 Osztály"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266
msgid "Class 6"
msgstr "6 Osztály"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Lines width"
msgstr "Csíkszélesség"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Min clearance"
msgstr "Minimum csíktávolság"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam - drill)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Plated Pad: (diam - drill)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "NP Pad: (diam - drill)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
msgid "Board Classes"
msgstr "Panel osztályok"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Regulator list change"
msgstr "Regulator list change"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Nem lehet írni a(z) <%s> fájlt\n"
"Ki akarsz lépni elvetve ezzel a változásokat?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Write Data File Errror"
msgstr "Write Data File Errror"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Rossz vagy hiányzó paraméterek!"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226
#, c-format
msgid "Pcb Calculator data  file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Pcb Kalkulátor adat fájl (*.%s)|*.%s"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231
msgid "Select a Pcb Calculator data file"
msgstr "Pcb Kalkulátor adat fájl kiválasztása"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Betöltöd ezt a fájlt és cseréled a jelenlegi szabályozó listát?"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "A(z) <%s> fájlt nem lehet beolvasni"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Ez a szabályozó már szerepel a listán. Megszakítva."

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr " \"Vki\" nagyobbnak kell lennie a \"Vref\" -nél."

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr " Vref állítsa 0 -ra!"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Helytelen értékü R1 R2"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:191
#, fuzzy
msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"
msgstr "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
msgstr "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
msgstr "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:196
#, fuzzy
msgid "<br>where:</br>"
msgstr "<br>where:</br>"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:197
#, fuzzy
msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"
msgstr "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"
msgstr "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"
msgstr "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:68
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relatív dielektromos állandó"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:98
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektromos veszteségi-tényező"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Fajlagos ellenállás"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epszilon R: szubsztrát relatív dielektromos állandója"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangens delta: dielektromos veszteség-tényező."

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr "Vezető elektromos ellenállás vagy fajlagos ellenállás"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Height of Substrate"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Vezetősáv veszteség:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Dielektromos veszteség:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Skin Depth"
msgstr "Skin Depth"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Doboz felső magassága"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Strip Thickness"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "?Conductor Roughness?"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid "Relative Permeability of Substrate"
msgstr "?Relative Permeability of Substrate?"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
msgid "Relative Permeability of Conductor"
msgstr "Vezetőcsík relatív permeabilitása"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "W"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Line Width"
msgstr "Vonalvastagság"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "L"
msgstr "L"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Line Length"
msgstr "Vonalhossz"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Z0"
msgstr "Z0"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Jellegzetes impedancia"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Ang_l"
msgstr "Ang_l"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Electrical Length"
msgstr "Electrical Length"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "S"
msgstr "S"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Gap Width"
msgstr "Gap Width"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "TE-Modes"
msgstr "TE-Modes"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
msgid "TM-Modes"
msgstr "TM-Modes"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Relative Permeability of Insulator"
msgstr "Szigetelő relatív permeabilitása"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "TanM"
msgstr "TanM"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Magnetic Loss Tangent"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "a"
msgstr "a"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Hullámvezető szélessége"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "b"
msgstr "b"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Hullámvezető magassága"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Hullámvezető hossza"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Belső átmérő (vezető)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Dout"
msgstr "Dout"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Külső átmérő (szigetelő)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
msgid "ErEff Even"
msgstr "ErEff Even:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "ErEff Odd"
msgstr "ErEff Odd:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr "Conductor Losses Even"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr "Conductor Losses Odd"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr "Dielectric Losses Even"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr "Dielectric Losses Odd"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Z0e"
msgstr "Z0e"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Even-Mode Impedance"
msgstr "Even-Mode Impedance"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Z0o"
msgstr "Z0o"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Odd-Mode Impedance"
msgstr "Odd-Mode Impedance"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "?distance between strip and top metal?"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Twists"
msgstr "Csavarás"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "?Number of Twists per Length?"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Környezet relatív permeabilitása"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "Cable Length"
msgstr "Kábelhossz"

#: pcbnew/autorouter/automove.cpp:190
msgid "No modules found!"
msgstr "Nem találtam alkatrészt!"

#: pcbnew/autorouter/automove.cpp:195
msgid "Move modules?"
msgstr "Mozgatod az alkatrészt?"

#: pcbnew/autorouter/automove.cpp:206
msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected."
msgstr ""
"Nem lehet automatikusan elhelyezi az alkatrészeket. NYÁK-nak nincsenek "
"körvonalai.\n"
"Adja meg a NYÁK körvonalait min belül elhelyezhetőek az alkatrészek."

#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Footprints NOT LOCKED will be moved"

#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Footprints NOT PLACED will be moved"

#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Place module %d of %d"
msgstr "Place module %d of %d"

#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:429
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Nincs NYÁK körvonal. Ismeretlen NYÁK méret!"

#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:438
msgid "Cols"
msgstr "Oszlopok"

#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:442
msgid "Cells."
msgstr "Cellák"

#: pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:653
msgid "Ok to abort?"
msgstr "Biztosan elveted?"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Vezeték nincs kiválasztva"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Module not selected"
msgstr "Alkatrész nincs kiválasztva"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Forrszem nincs kiválasztva"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nincs elég memória az autohuzalozáshoz"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Place Cells"
msgstr "Place Cells"

#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:302
msgid "Abort routing?"
msgstr "Megszakítod az autohuzalozást?"

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:377
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Megjelenítés négyszög koordináták szerint"

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:388
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Forrszemek megjelenítése kitöltve"

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:764
msgid "Grid:"
msgstr "Rács:"

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:808 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:813
msgid "Zoom "
msgstr "Nagyítás"

#: pcbnew/block.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Block Operation"
msgstr "Block Operation"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:62 pcbnew/xchgmod.cpp:619
msgid "No Modules!"
msgstr "Nem alkatrészek!"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:70
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Anyagjegyzék mentése"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:83 pcbnew/xchgmod.cpp:641
msgid "Unable to create file "
msgstr "Nem tudok fájlt létrehozni"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Designator"
msgstr "Jelölés"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Package"
msgstr "Csomag"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:93
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94
msgid "Designation"
msgstr "Megnevezés"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Szállító és a referencia"

#: pcbnew/class_board.cpp:88
msgid "This is the default net class."
msgstr "Alapértelmezett vezeték osztály"

#: pcbnew/class_board.cpp:388
msgid "F.Cu"
msgstr "Felső Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:389
msgid "Inner1.Cu"
msgstr "Belső 1. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:390
msgid "Inner2.Cu"
msgstr "Belső 2. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:391
msgid "Inner3.Cu"
msgstr "Belső 3. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:392
msgid "Inner4.Cu"
msgstr "Belső 4. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:393
msgid "Inner5.Cu"
msgstr "Belső 5. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:394
msgid "Inner6.Cu"
msgstr "Belső 6. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:395
msgid "Inner7.Cu"
msgstr "Belső 7. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:396
msgid "Inner8.Cu"
msgstr "Belső 8. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:397
msgid "Inner9.Cu"
msgstr "Belső 9. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:398
msgid "Inner10.Cu"
msgstr "Belső 10. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:399
msgid "Inner11.Cu"
msgstr "Belső 11. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:400
msgid "Inner12.Cu"
msgstr "Belső 12. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:401
msgid "Inner13.Cu"
msgstr "Belső 13. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:402
msgid "Inner14.Cu"
msgstr "Belső 14. Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:403
msgid "B.Cu"
msgstr "Alsó Réz"

#: pcbnew/class_board.cpp:404
#, fuzzy
msgid "B.Adhes"
msgstr "B.Adhes"

#: pcbnew/class_board.cpp:405
#, fuzzy
msgid "F.Adhes"
msgstr "F.Adhes"

#: pcbnew/class_board.cpp:406
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "B.Paste"

#: pcbnew/class_board.cpp:407
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "F.Paste"

#: pcbnew/class_board.cpp:408
#, fuzzy
msgid "B.SilkS"
msgstr "B.SilkS"

#: pcbnew/class_board.cpp:409
#, fuzzy
msgid "F.SilkS"
msgstr "F.SilkS"

#: pcbnew/class_board.cpp:410
#, fuzzy
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"

#: pcbnew/class_board.cpp:411
#, fuzzy
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"

#: pcbnew/class_board.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Dwgs.User"
msgstr "Dwgs.User"

#: pcbnew/class_board.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Cmts.User"
msgstr "Cmts.User"

#: pcbnew/class_board.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Eco1.User"
msgstr "Eco1.User"

#: pcbnew/class_board.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Eco2.User"
msgstr "Eco2.User"

#: pcbnew/class_board.cpp:416
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Panel körvonal"

#: pcbnew/class_board.cpp:1034 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Vias"
msgstr "Forrszemek"

#: pcbnew/class_board.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "trackSegm"
msgstr "trackSegm"

#: pcbnew/class_board.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"

#: pcbnew/class_board.cpp:1043
msgid "Nets"
msgstr "Vezetékek"

#: pcbnew/class_board.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: pcbnew/class_board.cpp:1054
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"

#: pcbnew/class_board.cpp:1057 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177
msgid "Unconnected"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:800
msgid "Rect"
msgstr "Derékszög"

#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezier-görbe"

#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"

#: pcbnew/class_dimension.cpp:486
msgid "Dimension"
msgstr "Méret"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Shape"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:344
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Segment"
msgstr "Szegmens"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:360 pcbnew/class_edge_mod.cpp:257
#: pcbnew/class_track.cpp:1153 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:48 pcbnew/mirepcb.cpp:109
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s length: %s on %s"
msgstr "Pcb Graphic: %s length: %s on %s"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Nem csatlakoztatott forrszemek"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Track near thru-hole"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Vezetősáv közel van a forrszemhez"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Track near via"
msgstr "Track near via"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Via near via"
msgstr "Via near via"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Via near track"
msgstr "Via near track"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Two track ends"
msgstr "Two track ends"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "This looks bad"
msgstr "Úgy néz ki rossz"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Vezetősávok keresztezik egymást"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Forrszem közel van egy másik forrszemhez"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Via hole > diameter"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Réz terület a éz területen belül"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Réz területek metszik, vagy túl közel vannak egymáshoz"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Réz területnek nincs vezeték (NET) neve"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
msgid "Hole near pad"
msgstr "Lyuk közel van egy forrszemhez"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near track"
msgstr "Lyuk közel van egy vezetősávhoz"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Too small track width"
msgstr "Túl kicsi a vezetősáv szélessége"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Too small via size"
msgstr "Too small via size"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Too small micro via size"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "NetClass Track Width &lt; global limit"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
#, fuzzy
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "NetClass Clearance &lt; global limit"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
#, fuzzy
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "NetClass Via Dia &lt; global limit"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
#, fuzzy
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "NetClass Via Drill &lt; global limit"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "NetClass uVia Dia &lt; global limit"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
#, fuzzy
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "NetClass uVia Drill &lt; global limit"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Via inside a keepout area"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Egy vezetősáv kizárt területen belül van"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:112
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Egy forrszem kizárt területen belül van"

#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:248
msgid "Graphic Item"
msgstr "Grafikus elem"

#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
msgid "TimeStamp"
msgstr "Időbélyeg"

#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
msgid "Mod Layer"
msgstr "Alkatrész réteg"

#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:255
msgid "Seg Layer"
msgstr "Szegmes réteg"

#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:266
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"

#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:268 pcbnew/class_text_mod.cpp:470
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:475
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " of "

#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135
msgid "Marker"
msgstr "Jelölő"

#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ErrType"
msgstr "ErrType"

#: pcbnew/class_mire.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Target on %s size %s"
msgstr "Target on %s size %s"

#: pcbnew/class_module.cpp:458
msgid "Last Change"
msgstr "Utolsó módosítás..."

#: pcbnew/class_module.cpp:462
msgid "Netlist path"
msgstr "Huzalozási lista útvonal"

#: pcbnew/class_module.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Stat"
msgstr "Stat"

#: pcbnew/class_module.cpp:488 pcbnew/class_pad.cpp:674
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:413
msgid "Orient"
msgstr "Pozicció"

#: pcbnew/class_module.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuális"

#: pcbnew/class_module.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Attrib"
msgstr "Attrib"

#: pcbnew/class_module.cpp:513
msgid "No 3D shape"
msgstr "Nincs 3D alakzat"

#: pcbnew/class_module.cpp:524
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D alak"

#: pcbnew/class_module.cpp:526
msgid "Doc:  "
msgstr "Dokumentum: "

#: pcbnew/class_module.cpp:527
msgid "KeyW: "
msgstr "Gyorsbillentyű: "

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:119
msgid "Net Name"
msgstr "Huzal név"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:122
msgid "Net Code"
msgstr "Huzal kód"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:165
msgid "Net Length:"
msgstr "Huzal hossza:"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:169
#, fuzzy
msgid "On Board"
msgstr "On Board"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:173 pcbnew/class_track.cpp:985
msgid "In Package"
msgstr "A csomagban"

#: pcbnew/class_pad.cpp:527
#, fuzzy
msgid "RefP"
msgstr "RefP"

#: pcbnew/class_pad.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:50
msgid "Net"
msgstr "Huzal"

#: pcbnew/class_pad.cpp:600
msgid "Non-copper"
msgstr "Nem réz"

#: pcbnew/class_pad.cpp:608
#, fuzzy
msgid " & int"
msgstr " & int"

#: pcbnew/class_pad.cpp:636
msgid "internal"
msgstr "belső"

#: pcbnew/class_pad.cpp:645 pcbnew/class_text_mod.cpp:419
msgid "H Size"
msgstr "Magassága"

#: pcbnew/class_pad.cpp:648 pcbnew/class_text_mod.cpp:422
msgid "V Size"
msgstr "Szélesége"

#: pcbnew/class_pad.cpp:654 pcbnew/class_track.cpp:1141
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
msgid "Drill"
msgstr "Furat"

#: pcbnew/class_pad.cpp:662
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Furat X / Y"

#: pcbnew/class_pad.cpp:677
msgid "X Pos"
msgstr "X pozicció"

#: pcbnew/class_pad.cpp:680
msgid "Y pos"
msgstr "Y pozicció"

#: pcbnew/class_pad.cpp:685
msgid "Length in package"
msgstr "A csomag hossza"

#: pcbnew/class_pad.cpp:797 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
msgid "Oval"
msgstr "Ovális"

#: pcbnew/class_pad.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Trap"
msgstr "Trap"

#: pcbnew/class_pad.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Std"
msgstr "Std"

#: pcbnew/class_pad.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Smd"
msgstr "Smd"

#: pcbnew/class_pad.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Conn"
msgstr "Conn"

#: pcbnew/class_pad.cpp:825
msgid "Not Plated"
msgstr "Nem bevont"

#: pcbnew/class_pad.cpp:841
msgid "all copper layers"
msgstr "összes réz réteg"

#: pcbnew/class_pad.cpp:847
msgid "???"
msgstr "???"

#: pcbnew/class_pad.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad [%s] (%s) of %s"
msgstr "Pad [%s] (%s) of %s"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55 pcbnew/class_track.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Through Via"
msgstr "Through Via"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show through vias"
msgstr "Show through vias"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Bl/Buried Via"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Show blind or buried vias"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57 pcbnew/class_track.cpp:210
#: pcbnew/class_track.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show micro vias"
msgstr "Show micro vias"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Show unconnected nets as a ratsnest"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Pads Front"
msgstr "Forrszemek felül"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Forrszemek megjelenítése a panel tetején"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Pads Back"
msgstr "Forrszemek alul"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Forrszemek megjelenítése a panel alján"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Text Front"
msgstr "Szöveg felül"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Show footprint text on board's back"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Text Back"
msgstr "Szöveg alul"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Hidden Text"
msgstr "Rejtett szöveg"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Show footprint text marked as invisible"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Anchors"
msgstr "Horgony"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Show footprint and text origins as a cross"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "No-Connects"
msgstr "Nem-Csatraloztatott"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Show a marker on pads which have no net connected"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Modules Front"
msgstr "Alkarészek felül"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Show footprints that are on board's front"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Modules Back"
msgstr "Alkatrészek alul"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Show footprints that are on board's back"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Alkatrészlábnyomok értékének megjelenítése"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "References"
msgstr "Referenciák"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Alkatrészlábnyomok referenciák megjelenítése"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:123
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Összes réz réteg megjelenítése"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:124
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Összes aktív réz réteg elrelytése"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:125
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Összes réz réteg elrelytése"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:269
msgid "Front copper layer"
msgstr "Felső réz réteg"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:277
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Egy belső réz réteg"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:285
msgid "Back copper layer"
msgstr "Alsó réz réteg"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adhesive on board's front"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adhesive on board's back"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:295
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Forrasztópaszta a panel tetején"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:296
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Forrasztópaszta a panel alján"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Silkscreen on board's front"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Silkscreen on board's back"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:299
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Forrasztó maszk a panel tetején"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:300
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Forrasztó maszk a panel alján"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:301
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Magyarázó rajzok"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:302
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Magyarázó megjegyzések"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:303
msgid "TDB"
msgstr "TDB"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:304
msgid "TBD"
msgstr "TBD"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:305
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Panel kerületének meghatározása"

#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:127
msgid "DIMENSION"
msgstr "DIMENZIÓ"

#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129
msgid "PCB Text"
msgstr "NYÁK Szöveg"

#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:110
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"

#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
#, c-format
msgid "Pcb Text %s on %s"
msgstr "?Pcb Text %s on %s?"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:371
msgid "Ref."
msgstr "Referencia"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
msgid "Display"
msgstr "Képernyő"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:405
msgid " No"
msgstr "Nem"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:408
msgid " Yes"
msgstr "Igen"

#: pcbnew/class_track.cpp:164 pcbnew/class_track.cpp:1047
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"

#: pcbnew/class_track.cpp:175 pcbnew/class_track.cpp:234
#: pcbnew/class_track.cpp:1525
msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
msgstr "**PANEL NINCS DEFINIÁLVA**"

#: pcbnew/class_track.cpp:178 pcbnew/class_track.cpp:228
#: pcbnew/class_track.cpp:1528
#, fuzzy
msgid " on "
msgstr " on "

#: pcbnew/class_track.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Via"

#: pcbnew/class_track.cpp:208
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Vak/Eltemetett"

#: pcbnew/class_track.cpp:220 pcbnew/class_track.cpp:1528
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "Vezeték:"

#: pcbnew/class_track.cpp:977 pcbnew/editrack.cpp:811
msgid "Track Len"
msgstr "?Track Len?"

#: pcbnew/class_track.cpp:982 pcbnew/editrack.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Full Len"
msgstr "Full Len"

#: pcbnew/class_track.cpp:993
msgid "NC Name"
msgstr "NC név"

#: pcbnew/class_track.cpp:994
msgid "NC Clearance"
msgstr "NC távolság"

#: pcbnew/class_track.cpp:997
msgid "NC Width"
msgstr "NC szélesség"

#: pcbnew/class_track.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "NC Via Size"
msgstr "NC Via Size"

#: pcbnew/class_track.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "NC Via Drill"
msgstr "NC Via Drill"

#: pcbnew/class_track.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "??? Via"
msgstr "??? Via"

#: pcbnew/class_track.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blind/Buried Via"

#: pcbnew/class_track.cpp:1043 pcbnew/class_track.cpp:1514
msgid "Track"
msgstr "Vezetősáv"

#: pcbnew/class_track.cpp:1067 pcbnew/class_zone.cpp:698
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:111
msgid "NetName"
msgstr "Vezeték név"

#: pcbnew/class_track.cpp:1071 pcbnew/class_zone.cpp:703
msgid "NetCode"
msgstr "Vezeték kód"

#: pcbnew/class_track.cpp:1110
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: pcbnew/class_track.cpp:1134
msgid "Diam"
msgstr "Átmérő"

#: pcbnew/class_track.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "(Specific)"
msgstr "(Specific)"

#: pcbnew/class_track.cpp:1147
msgid "(Default)"
msgstr "(Alapértelmezett)"

#: pcbnew/class_track.cpp:1160
msgid "Segment Length"
msgstr "Szegmens hossza"

#: pcbnew/class_track.cpp:1529 pcbnew/muonde.cpp:203
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"

#: pcbnew/class_zone.cpp:644 pcbnew/class_zone.cpp:938
msgid "Zone Outline"
msgstr "Zóna körvonal"

#: pcbnew/class_zone.cpp:651 pcbnew/class_zone.cpp:943
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Kivág)"

#: pcbnew/class_zone.cpp:660
#, fuzzy
msgid "No via"
msgstr "No via"

#: pcbnew/class_zone.cpp:667
#, fuzzy
msgid "No track"
msgstr "No track"

#: pcbnew/class_zone.cpp:675
#, fuzzy
msgid "No copper pour"
msgstr "No copper pour"

#: pcbnew/class_zone.cpp:678
msgid "Keepout"
msgstr "Kizárt"

#: pcbnew/class_zone.cpp:695 pcbnew/class_zone.cpp:974
msgid "Not Found"
msgstr "Nem található"

#: pcbnew/class_zone.cpp:708
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

#: pcbnew/class_zone.cpp:712
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Nem réz zóna"

#: pcbnew/class_zone.cpp:719
msgid "Corners"
msgstr "Sarkok"

#: pcbnew/class_zone.cpp:722
msgid "Segments"
msgstr "Szegmensek"

#: pcbnew/class_zone.cpp:726
msgid "Fill mode"
msgstr "Kitöltött mód"

#: pcbnew/class_zone.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Hatch lines"
msgstr "Hatch lines"

#: pcbnew/class_zone.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Corners in DrawList"

#: pcbnew/class_zone.cpp:946
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Kizárt)"

#: pcbnew/class_zone.cpp:967
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "**PANEL NINCS DEFINIÁLVA**"

#: pcbnew/class_zone.cpp:978
msgid " on layer "
msgstr " a fólia "

#: pcbnew/controle.cpp:204 pcbnew/modedit.cpp:93
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Kijelölés tisztázása"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:63
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "<%s> találtam"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:65 pcbnew/cross-probing.cpp:112
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "<%s> nem találtam"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:116
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s láb %s nem találtam"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:121
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s láb %s találtam"

#: pcbnew/deltrack.cpp:158
msgid "Delete NET?"
msgstr "Törli a vezetéket?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:278 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:319
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151 pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:519
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Válassz kimeneti könyvtárat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:285 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:326
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:158
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Használjak relatív útvonalakat?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:296 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337 pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:159
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:168
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Plot kimeneti könyvtár"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:336
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43
msgid "Output directory:"
msgstr "Kimeneti könyvtár:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:27
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Adjon meg egy fájl nevet, ha nem az alapértelmezett fájlnevet akarja "
"használni.\n"
"Csak akkor használható, ha az aktuális lapot nyomtatja."

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Réz rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Műszaki rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:58
msgid "Print SVG options:"
msgstr "SVG nyomtatási beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
msgid "Default pen size"
msgstr "Alapértelmezett toll méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71
msgid "Print mode"
msgstr "Nyomtatási mód"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Full page with  frame ref"
msgstr "Teljes oldal kerettel és referenciákkal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuális lap méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Board area only"
msgstr "Csak panel terület"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG papír méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83
msgid "Print board edges"
msgstr "Nyomtass panel körvonalat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Print (or not) the edges layer on others layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
msgid "Print mirrored"
msgstr "Nyomtatás tükrözve"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:98
msgid "One file per layer"
msgstr "Egy fájl per réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:98
msgid "All in one file"
msgstr "Minden réteg egy fájlba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:100
msgid "File option:"
msgstr "Fájl beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:366 pcbnew/pcbplot.cpp:159
#: pcbnew/pcbplot.cpp:180 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:128
msgid "Plot"
msgstr "Plot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Include modules"
msgstr "Include modules"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Include text items"
msgstr "Include text items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Include locked modules"
msgstr "Include locked modules"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Include drawings"
msgstr "Include drawings"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Include tracks"
msgstr "Include tracks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Include board outline layer"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Include zones"
msgstr "Include zones"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw selected items while moving"
msgstr "Kiválasztott elemek megjelenítése mozgatás közben"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Include items on invisible layers"
msgstr "Include items on invisible layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Delete redundant vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "remove vias on pads with a through hole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "Merge overlapping segments"
msgstr "Egymást átfedő szegmensek egyesítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "merge aligned track segments, and remove null segments"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Nem csatlakoztatott vezetősávok törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "delete track segment having a dangling end"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke width is smaller than the minimum width."
msgstr "Thermal relief spoke width is smaller than the minimum width."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:219
msgid "No layer selected."
msgstr "Nincs fólia kiválasztva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:462
msgid "No net selected."
msgstr "Nincs vezeték kiválasztva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:469
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
"A zónához nem csatlakoztattál vezetéket.\n"
"Ez a művelet létre fog hozni egy elszigetelt réz zónát.\n"
"Biztosan folytatod?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:502
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Letörés távolsága"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:508
msgid "Fillet radius"
msgstr "Lekerekítés sugara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:49
msgid "Layer:"
msgstr "Fólia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
msgstr "Vezeték szűrés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:53
msgid "Display:"
msgstr "Megjelenítés:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Összes megjelenítése (betűrendben)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (advanced)"
msgstr "Összes megjelenítése (speciális)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Szűrve (betűrendben)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (advanced)"
msgstr "Szűrve (speciális)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Rejtett vezeték szűrő:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Látható vezeték szűrő:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
msgstr "*"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Apply Filters"
msgstr "Szűrők alkalmazása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:34
msgid "Clearance"
msgstr "Elválasztás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimális szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr "Kitöltött területek minimális vastagsága"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Sarok simítás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Chamfer"
msgstr "Letörés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Fillet"
msgstr "Lekerekítés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Letörési távolság (mm):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Pad connection:"
msgstr "Forrszem csatlakozás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
msgid "Solid"
msgstr "Szilárd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
msgid "Thermal relief"
msgstr "Hűtőfelület"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "THT thermal"
msgstr "THT thermal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Hűtőfelületek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Antipad clearance"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Clearance between pads in the same net and filled areas."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Spoke width"
msgstr "Spoke width"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Width of copper in thermal reliefs."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid "Priority level:"
msgstr "Prioritási szint:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Fill mode:"
msgstr "Kitöltési mód:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Szegmensek / 360 fok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
msgid "32"
msgstr "32"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Outline slope:"
msgstr "Körvonal vezetése:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "Arbitrary"
msgstr "Bármerre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "Vízszintesen függőlegesen és 45° fokban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
msgid "Outline style:"
msgstr "Körvonal stílusa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Hatched"
msgstr "Körvonal mellett vonalkázott"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Fully hatched"
msgstr "Teljes zóna vonalkázott"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Beállítások exportálása más zónákba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Ez a zóna beállítás (kivéve a réteg és a vezeték kiválasztása) exportálása "
"más réz zónákhoz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51
msgid "Class"
msgstr "Osztály"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:63
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Bármi)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:200
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr "<b>Jelenlegi általános beállítások:</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:212
#, c-format
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "?Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>?\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:678
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr "Hibát találtam. A művelet megszíkítva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:700
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Új vezeték osztály név:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:718
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr ""
"Ez a vezeték osztály már létezik, nem adható ismét hozzá. A művelet "
"megszíkítva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:781
msgid "The default Netclass cannot be removed"
msgstr "Az alapértelmezett vezeték osztályt nem lehet eltávolítani"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr "Vezeték osztály:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Via Dia"
msgstr "Via Dia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Via Drill"
msgstr "Via Drill"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "uVia Dia"
msgstr "uVia Dia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "uVia Drill"
msgstr "uVia Drill"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Vezeték osztály paraméterek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Másik vezeték osztály hozzáadása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Aktuális kiválasztott vezeték osztály eltávolítása\n"
"Az alapértelmezett vezeték osztályt nem lehet eltávolítani."

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Aktuális kiválasztott vezeték osztály mozgatása egy sorral feljebb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:96
msgid "Membership:"
msgstr "Tagság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:116
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Kiválasztott vezeték áthelyezése a jobb listából a bal listába"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:121
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Kiválasztott vezetés áthelyezése a bal listából a jobb listába"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Összes kijelölése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:126
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Összes vezeték kijelölése a bal oldali listából"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130
msgid "Select All >>"
msgstr "Összes kijelölése >>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:131
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Összes vezeték kijelölése a jobb oldali listából"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:159
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Vezeték osztály szerkesztő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168
msgid "Via Options:"
msgstr "Forrszem beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Through via"
msgstr "Through via"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Blind or buried via"
msgstr "Blind or buried via"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:172
msgid "Default Via Type:"
msgstr "Alapértelmezett forrszem típus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Do not allow micro vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Allow micro vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Minimális megengedet érték:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:43
msgid "Min track width"
msgstr "Minimum vezetősáv szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206
msgid "Min via diameter"
msgstr "Minimum forraszpont átmérő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:214
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Minimum forraszpont furat átmérő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Min uvia diameter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Min uvia drill dia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:258
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Felhasználói forraszpont méretek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:308
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Egyéni vezetősáv szélességek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 1"
msgstr "Vezetősáv 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 2"
msgstr "Vezetősáv 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 3"
msgstr "Vezetősáv 3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 4"
msgstr "Vezetősáv 4"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 5"
msgstr "Vezetősáv 5"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 6"
msgstr "Vezetősáv 6"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 7"
msgstr "Vezetősáv 7"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340
msgid "Track 8"
msgstr "Vezetősáv 8"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341
msgid "Track 9"
msgstr "Vezetősáv 9"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342
msgid "Track 10"
msgstr "Vezetősáv 10"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343
msgid "Track 11"
msgstr "Vezetősáv 11"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344
msgid "Track 12"
msgstr "Vezetősáv 12"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Globális tervezési szabályok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:55
msgid "Text position X"
msgstr "Szöveg pozicció X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:62
msgid "Text position Y"
msgstr "Szöveg pozicció Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "?Vezetősávok és Vias:?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Vezetősávok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Vezetősávok megjelenítésének kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Via Shapes:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
msgid "Defined holes"
msgstr "Definiált lyukak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid "Always"
msgstr "Mindig"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Show Via Holes:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
msgid "Routing help:"
msgstr "Követési segédlet:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "Do not show"
msgstr "Ne mutassa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On pads"
msgstr "Forrszemeken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On tracks"
msgstr "Vezetősávokon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Forrszemeken és vezetősávokon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Vezetéknevek mutatása:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr "Show or not net names on pads and/or tracks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New track"
msgstr "Új vezetősáv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "New track with via area"
msgstr "New track with via area"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "New and edited tracks with via area"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:60
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Vezetősáv távolságok rajzolása:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected,  track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected,  track clearance area is shown only when creating "
"the track."

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
msgid "Footprints:"
msgstr "Alkatrészlábnyom:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:77
msgid "Module Edges:"
msgstr "Modul körvonalak:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:83
msgid "Texts:"
msgstr "Szövegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:91
msgid "Pad Options:"
msgstr "Forrszem jellemzők:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Forrszem:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Forrszem távolság rajzolása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show pad number"
msgstr "Forrszem szám rajzolása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:106
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Nem csatlakoztatott rajzolása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120
msgid "Others:"
msgstr "Egyéb elemek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:124
msgid "Display other items:"
msgstr "Egyéb körvonalak:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:130
msgid "Show page limits"
msgstr "Papír határok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:164 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:239
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Riport fájl \"%s\" létrehozva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:166 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Disk File Report Completed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:260
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "DRC riport fájl (.rpt)|*.rpt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:266
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "DRC riport fájl mentése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:38
msgid "By Netclass"
msgstr "By Netclass"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Adja meg a minimális vezetősáv szélesség értékét"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Min via size"
msgstr "Min via size"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Min uVia size"
msgstr "Min uVia size"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:74
msgid "Create Report File"
msgstr "Riport fájl létrehozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Riport írás engedélyezése a fájlhoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:82
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Adja meg a riport fájl nevét"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
msgid "Start DRC"
msgstr "DRC indítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Tervezési szabály ellenörző indítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "List Unconnected"
msgstr "List Unconnected"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "List unconnected pads or tracks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:128
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Összes jelölő törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
msgid "Delete every marker"
msgstr "Minden jelölő törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Jelenlegi jelölő törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Delete the marker selected in the list box below"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:144
msgid "Error Messages:"
msgstr "Hiba üzenetek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problémák / Jelölők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "A list of unconnected pads, right click for popup menu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Use this attribute for most non smd components"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Enable hotkey move commands and Auto Placement"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Disable hotkey move commands and Auto Placement"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Shape Scale:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr "Shape Offset (inch):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr "Shape Rotation (degrees):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:308
#, fuzzy
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D Shape:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
msgid "Side"
msgstr "Oldal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
msgstr "180.0°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "User"
msgstr "Felhasználói"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
msgid "User orientation (in 0.1 degrees):"
msgstr "Felhasználói orientáció (0,1° fok):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
msgid "Position"
msgstr "Pozicció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97
msgid "unit"
msgstr "egység"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
msgid "Change Module(s)"
msgstr "Modul(ok) cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:125
msgid "Module Editor"
msgstr "Modul szekesztő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Free"
msgstr "Szabad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Move and Place"
msgstr "Mozgat és lerak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Auto Place"
msgstr "Automatikus elhelyezés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Forgatás 90° fokkal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Forgatás 180° fokkal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:179
msgid "Local Settings"
msgstr "Helyi beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Forrszem csatlakozása zónához:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
msgid "Use zone setting"
msgstr "Zóna beállítások használata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr "Set clearances to 0 to use global values"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Forrszem távolság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Forrasztómaszk távolság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:442
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Forrasztópaszta távolság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Solder paste ratio clearance:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
msgid "%"
msgstr "%"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
msgid "Properties"
msgstr "Jellemzők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D Shape Name"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:251
msgid "3D Scale and Position"
msgstr "3D skála és pozíció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Browse Shapes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Add 3D Shape"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Remove 3D Shape"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:275
msgid "3D settings"
msgstr "3D beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:385
#: pcbnew/librairi.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr "Footprint Name in Library"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
msgstr "Helyi távolság értékek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:111
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:243 pcbnew/dimension.cpp:191
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez képest."

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Module %s (%s) orient %.1f"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "X eltolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Y eltolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "horizontal"
msgstr "vízszintes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "vertical"
msgstr "függőleges"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Current Module"
msgstr "Jelenlegi Modul"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Current Value"
msgstr "Jelenlegi érték"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:41
msgid "New Module"
msgstr "Új modul"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change module"
msgstr "Modul csere"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change same modules"
msgstr "Cseréld hasonló modulra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Cseréld hasonló modulra és értékűre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change all"
msgstr "Mindet cseréli"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Browse Libs modules"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:142 pcbnew/export_gencad.cpp:139
msgid "Unable to create "
msgstr "Nem sikerült létrehozni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Vrml main file filename:"
msgstr "Vrml main file filename:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Save VRML Board File"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
msgstr "Vrml 3D footprints shapes subdir:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Meter"
msgstr "Méter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
msgid "Units:"
msgstr "Egység:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
msgstr "Copy 3D Shapes Files in Subdir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
msgstr "Használj abszolút elérési útvonalat VRML fájlokhoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "3D Shapes Files Option:"
msgstr "3D Shapes Files Option:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:140
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> találtam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:148
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> nem találtam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175
msgid "Marker found"
msgstr "Jelölőt találtam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:183
msgid "No marker found"
msgstr "Jelölőt nem találtam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés a következőre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Do not warp mouse pointer"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
msgid "Find Item"
msgstr "Elem keresése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Jelölő keresése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:54
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:202
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:203
msgid "Library Path"
msgstr "Könyvtár útvonal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:206
msgid "Plugin Type"
msgstr "Bővítmény típus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:294
msgid "Cut"
msgstr "Kivág"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells"
msgstr "Clear selected cells"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:875
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:295
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kiválasztott cellák másolása a vágólapra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Paste clipboard cells to matrix at current cell"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Library Tables by Scope"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Module libraries which  are visible for all projects"
msgstr "Module libraries which  are visible for all projects"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:65
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globális könyvtárak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Module libraries which  are visible for curent project only"
msgstr "Module libraries which  are visible for curent project only"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:103
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projekt specifikus könyvtárak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:110
msgid "Append Row"
msgstr "Sor hozzáfűzése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Add a pcb library row to this table"
msgstr "Add a pcb library row to this table"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:115
msgid "Delete Row"
msgstr "Sor törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Remove a PCB library from this library table"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:121
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Kiválasztott sor mozgatása felfelé"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Kiválasztott sor mozgatása lefelé"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Útvonal helyettesítések"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:160
msgid "Environment Variable"
msgstr "Környezeti változók"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:161
msgid "Path Segment"
msgstr "Útvonal szegmens"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:94
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Freeroute segítség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Do you want to rebuild connectivity data ?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:152
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer.  Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy a JAVA futtatói környezet nincs telepítve ezen a "
"számítógépen.\n"
"JAVA FreeRoute használatához ez mindenképpen szükséges."

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "PcbNew program hiba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Exportálás / Importálás FreeRoute -ba/-ból:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Export a Specctra Design (*.dsn) File"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Launch FreeRouter via Java Web Start"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser "
"if not found)"
msgstr ""
"Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser "
"if not found)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:70
msgid "FreeRoute Info:"
msgstr "FreeRoute Információ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "FreeRouting.net webhely megynitása az internet böngészőben"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:88
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:93
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "A FreeRouting.net weboldal URL-címe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:97
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:52
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"A Plot fájlok célkönyvtára. Lehet adszolút és relatív útvonal is a panel "
"helyzetéhez képest."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file per side"
msgstr "Egy fájl oldalanként"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file for board"
msgstr "Egy fájl panelenként"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
msgid "Files:"
msgstr "Fájlok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "With INSERT attribute set"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr "Force INSERT attribute for all SMD footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Alkatrészlábnyomok kiválasztása:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Use Netclasses values"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:502
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Fúró riport fájl mentése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:527
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "A(z) %s riport fájl létrehozva\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:545
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr "HPGL plot fájl (.plt)|*.plt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:555
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
msgstr "Gerber fájl (.pho)|*.pho"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:560
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
msgstr "DXF fájl (.dxf)|*.dxf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
msgid "Drill Units:"
msgstr "Furat mértékegységek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Decimal format"
msgstr "Decimális forma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Előnullázás elhagyása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Zárónullázás elhagyása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
msgid "Keep zeros"
msgstr "Nullák megtartása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullák formátuma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Choose EXCELLON numbers notation"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "PostScript"
msgstr "PosztSzkript"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Fúró térkép fájlformátum:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:77
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Furatozási térkép létrehozása PS, HPGL vagy más formátumban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Tükrözés Y tengelyen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:87
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimális fejléc"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Kiegészítő tengely"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Drill Origin:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Info:"
msgstr "Információk:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Default Vias Drill:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Via Drill Value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Micro Vias Drill:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Micro Via Drill Value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
msgid "Holes Count:"
msgstr "Lyukak száma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Aranyozott forrszemek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:135
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Nem aranyozott forrszemek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Through Vias:"
msgstr "Through Vias:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Buried Vias:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
msgid "Drill Fille"
msgstr "Furat fájl készítés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170
msgid "Map File"
msgstr "Térkép fájl készítés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
msgid "Report File"
msgstr "Riport fájl készítés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Selection of units used to display dimensions and positions of items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr "Kis kereszt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Teljes képernyős kereszt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""
"Fő kúzor alakzat kiválasztása (kis kereszt vagy teljes képernyős kereszt)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Maximum Links:"
msgstr "Maximum Links:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "?Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Automatikus mentés (perc):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Backup fájl lemezre mentésének késleltetése, az első változás után."

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Elforgatási szög:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
msgid "45"
msgstr "45°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
msgstr "90°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key."
msgstr "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key."

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:96
msgid "Enforce design rules when routing"
msgstr "Tervezési szabályok ellenőrzése, autóhuzalozás előtt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Engedélyezi / letiltja a DRC vezérlőt.\n"
"Amikor a DRC-t kikapcsolja, minden kapcsolat engedélyezett."

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
msgid "Show ratsnest"
msgstr "Összekötések mutatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Show (or not) the full rastnest."

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr "Alkatrészlábnyom összekötések mutatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
msgid "Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "Korlátozza a vezetősávokat 45° fokban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr "Vezetősávok rajzolása vízszintesen, függőlegesen és 45° fokban."

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
msgid "Limit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "Korlátozza a grafikus vonalakat 45° fokban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:124
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr "Vezetőszegmensek rajzolása vízszintesen, függőlegesen és 45° fokban."

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Use double segmented tracks"
msgstr "Use double segmented tracks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "When creating tracks"
msgstr "When creating tracks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetic Pads"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetic Tracks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Pan while moving object"
msgstr "Pan while moving object"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "?Allows auto pan when creating a track, or moving an item.?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:71
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Törlendő elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Zones"
msgstr "Zónák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Panel körvonalak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks"
msgstr "Vezetősávok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear Board"
msgstr "Panel tisztítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Track Filter"
msgstr "Vezetősáv szűrés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Automatikusan elhelyezett vezetősávok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zárolt vezetősávok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Normal tracks"
msgstr "Normál vezetősávok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "All layers"
msgstr "Összes fólia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak az aktuális fólia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
msgid "Layer Filter"
msgstr "Fólia szűrő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:81
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuális fólia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Set All Tracks and Vias to Netclass value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Set All Via to Netclass value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Set All Track to Netclass value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Aktuális beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Aktuális vezeték:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Aktuális vezetékosztály"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr "Vezetékosztály név"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Vezetősáv méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Via diameter"
msgstr "Via diameter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Via drill"
msgstr "Via drill"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "uVia size"
msgstr "uVia size"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr "Vezetékosztály érték"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Aktuális érték"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Globális szerkesztési beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr "Set tracks and vias of the current Net to the current value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Set all tracks and vias to their Netclass value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Set all vias (no track) to their Netclass value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Set all tracks (no via) to their Netclass value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Alkatrészlábnyom mező"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Referencia jelölő:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Felhasználó által definiált"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Alkatrész lábnyom szürő:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"A string to filter modules to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
"A string to filter modules to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Aktuális szöveg méretei"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89
msgid "Thickness:"
msgstr "Vastagság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Forrpont szűrő:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Do not modify pads having a different shape"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Do not modify pads having different layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Do not modify pads having a different orientation"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
msgstr "Forrpont szerkesztő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Module"
msgstr "Change Pads on Module"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Change Pads on Same Modules"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:127
msgid "Center X"
msgstr "Középpont X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:128
msgid "Center Y"
msgstr "Középpont Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:119
msgid "Point X"
msgstr "Pont X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:120
msgid "Point Y"
msgstr "Pont Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:129
msgid "Start Point X"
msgstr "Start pont X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:130
msgid "Start Point Y"
msgstr "Startpont Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:28
msgid "Start point X"
msgstr "Start pont X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:39
msgid "Start point Y"
msgstr "Start pont Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
msgid "End point X"
msgstr "Végpont X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:61
msgid "End point Y"
msgstr "Végpont Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:87
msgid "Arc angle:"
msgstr "Körív szöge:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:94
msgid "0.1 degree"
msgstr "0.1° fok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:98
msgid "Item thickness:"
msgstr "Elem vastagság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:109
msgid "Default thickness:"
msgstr "Alapértelmezett vastagság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Select the layer on which text should lay."
msgstr "Select the layer on which text should lay."

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:194
msgid "No valid layer selected for this item. Please, select a layer"
msgstr ""
"Nincs érvényes réteg kiválasztva ehhez az elemhez. Kérem válasszon egy "
"réteget."

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:204
#: pcbnew/edgemod.cpp:210
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"A grafikai elem a RÉZ rétegen lesz. Ez nagyon veszélyes! Biztos folytatod?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Grafikus szegmens szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Körvonal széleség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Réz szöveg szélessége"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Szöveg magasság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Szöveg szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Modulok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Modul körvonal szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Szöveg modul szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Szöveg modul magasság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Szöveg modul szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
msgstr "Általános:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
msgstr "Tulajdonságok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Bármerre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "Vízszintesen függőlegesen és 45° fokban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Zóna körvonal vezetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Körvonal mellett vonalkázott"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "Teljes zóna vonalkázott"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Körvonal megjelenése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Kizárás beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No Tracks"
msgstr "Vezetősávok kizárása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No Vias"
msgstr "No Vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
msgid "No Copper Pour"
msgstr "Kitöltött réz zónák kizárása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:291
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyez"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:633
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Réteg neve nem lehet üres"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:640
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Rétek neve illegális karakteert tartalmaz: '"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:647
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signal' egy fenntartott réteg neve"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:656
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Réteg neve megegyezik egy másikkal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Preset Layer Groupings"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Két réteg, alkatrészek csak felül"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Két réteg, alkatrészek csak alúl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Két réteg, alkatrészek felül és alúl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Négy réteg, alkatrészek csak felül"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Négy réteg, alkatrészek felül és alúl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "All layers on"
msgstr "Minden fólia megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:35
msgid "Copper Layers"
msgstr "Réz fóliák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:71
msgid "Layers"
msgstr "Fóliák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Front_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "If you want an adhesive template for the front side of the board"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, manufacturing"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Front_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "If you want a solder paster layer for front side of the board"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Front_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "If you want a silk screen layer for the front side of the board"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:658
#, fuzzy
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "On-board, non-copper"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Mask_Front_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "If you want a solder mask layer for the front of the board"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Front_later"
msgstr "Front_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Felső réteg neve (felső) réz réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "If you want a front copper layer"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "signal"
msgstr "jel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "power"
msgstr "tápfeszültség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "mixed"
msgstr "vegyes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
#, fuzzy
msgid "jumper"
msgstr "jumper"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:577
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
#, fuzzy
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter.  Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Copper layer type for Freerouter.  Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554
msgid "Inner15"
msgstr "Belső 15"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:583
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Alsó réteg neve (alsó) réz réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:594
#, fuzzy
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "If you want a back copper layer"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Mask_Back_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "If you want a solder mask layer for the back side of the board"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "SilkS_Back_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "If you want a silk screen layer for the back side of the board"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "SoldP_Back_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "If you want a solder paste layer for the back side of the board"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Adhes_Back_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:698
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "If you want an adhesive layer for the back side of the board"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:712
#, fuzzy
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "PCB_Edges_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:723
#, fuzzy
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "If you want a board perimeter layer"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "Board contour"
msgstr "Panel kontúr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:829
msgid "Auxiliary"
msgstr "Kisegítő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Comments_later"
msgstr "Comments_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:794
#, fuzzy
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "If you want a separate layer for comments or notes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_later"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:819
#, fuzzy
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "If you want a layer for documentation drawings"

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Megjegyzés: A távolság értékek:\n"
"- a pozitív érték azt jelzi hogy a maszk nagyobb a forrpontnál\n"
"- a negatív érték azt jelzi hogy a maszk kissebb a forrpontnál\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Forrasztómaszk minimum szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:76
msgid "Project config has changed. Save it ?"
msgstr "A projekt konfiguráció megváltozott. Mented a változsokat?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:117
msgid "Select Netlist"
msgstr "Vezetéklista választása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "No modules"
msgstr "Nem modulok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:163
msgid "Netlist file not found!"
msgstr "Vezetéklista fájl nem található!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:178
msgid "No duplicate."
msgstr "Nem egyformák."

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181
msgid "Duplicates:"
msgstr "Egyformák:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:205
msgid "No missing modules."
msgstr "Nincsenek hiányzó modulok."

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:208
msgid "Missing:"
msgstr "Hiányzik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:224
msgid "No extra modules."
msgstr "Nincsenek extra modulok."

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:227
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Nem huzalozási lista:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:251
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Túl sok hiba: néhány átugorva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:255
msgid "Check Modules"
msgstr "Modulok ellenőrzése."

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27
msgid "Module Selection:"
msgstr "Modul kiválasztása:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#, fuzzy
msgid "From netlist"
msgstr "From netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#, fuzzy
msgid "From separate .cmp file"
msgstr "From separate .cmp file"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Module Name Source:"
msgstr "Modul név forrás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"Source of footprints names for component:\n"
"- the netlist (if you have filled the footprint field of each component  in "
"schematic)\n"
"- the .cmp file created by CvPcb"
msgstr ""
"Source of footprints names for component:\n"
"- the netlist (if you have filled the footprint field of each component  in "
"schematic)\n"
"- the .cmp file created by CvPcb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
msgid "Keep"
msgstr "Megtart"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "Cserél"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Modul kicserélése:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Hibás vezetősáv törlés:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Rossz vezetősávok megtartása vagy törlése, vezetéklista változás után"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Extra alkatrészlábnyom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Vezetéklista fájlok tallózása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:80
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Aktuális vezetéklista olvasása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:82
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr ""
"Aktuális vezetéklista olvasása, kapcsolatok és kapcsolódási infók frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:86
msgid "Footprints Test"
msgstr "Alkatrészlábnyom teszt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Rebuild Board Connectivity"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:111
msgid "Netlist File:"
msgstr "Vezeték lista fájl:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Fólia kiválasztás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Körvonal beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Zóna minimum vastagság értéke"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Bad value for footprints orientation"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "New orientation (0.1 degree resolution)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filter to select footprints by reference"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Include Locked Footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Force locked footprints to be modified"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Back side (footprint is mirrored)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:669
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Helytelen értékű forrszem furat: a forrszem furat nagyobb mint a forrszem."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad"
msgstr "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:685
#, fuzzy
msgid ""
"For NPTH pad, set pad drill value to pad size value,\n"
"if you do not want this pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"For NPTH pad, set pad drill value to pad size value,\n"
"if you do not want this pad plotted in gerber files"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Helytelen forrszem eltolási érték"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Too large value for pad delta size"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
msgid "Incorrect value for pad drill (too small value)"
msgstr "Helytelen értékü forrszem furat: túl kicsi érték."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
msgid "Error: only one copper layer allowed for this pad"
msgstr "Hiba: csak egy réz réteg lehet ebben a forrszemben"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Forrszem beállítás hiba lista"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:822
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Ismeretlen vezetéknév, vezetéknév nem változott"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Forrszem száma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr "Vezeték neve:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr "Forrszem típusa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr "Átmenőfuratos"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "SMD"
msgstr "SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Csatlakozó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, Mechanikus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid "Shape:"
msgstr "Alakzat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
msgid "Circular"
msgstr "Kör"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapéz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
msgid "Position X:"
msgstr "X pozíció:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Position Y:"
msgstr "Y pozíció:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
msgstr "fok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
msgstr "tized fok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Eltolás X tengelyen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Eltolás Y tengelyen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Pad to die length:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Trap. delta dim:"
msgstr "Trap. delta dim:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Trap. direction:"
msgstr "Trap. direction:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid "Footprint Orientation"
msgstr "Alkatrészlábnyom orientáció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
msgid "Rotation:"
msgstr "Elforgatás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:258
msgid "Board side:"
msgstr "Panel oldal:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Front side"
msgstr "Első oldal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Copper:"
msgstr "Réz:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
msgid "Technical Layers"
msgstr "Műszaki rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Front adhesive"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Back adhesive"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Front solder paste"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Back solder paste"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Front silk screen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Back silk screen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Front solder mask"
msgstr "Front solder mask"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Back solder mask"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Drafting notes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
msgid "Clearances"
msgstr "Távolságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Vezeték forrszem távolság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for  pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"This is the local net clearance for  pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this  pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"This is the local clearance between this  pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:477
msgid "Copper Zones"
msgstr "Réz zónák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
msgid "From parent module"
msgstr "Szülő modul"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Thermal relief width:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Thermal relief gap:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr "Set fields to 0 to use parent or global values"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Helyi távolságok és beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Figyelem:\n"
"A forrpont tükrözve van a panelon.\n"
"Hátsó és első rétegek cserélve lesznek."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Enter the text placed on selected layer."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:45
msgid "Position X"
msgstr "X pozíció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 pcbnew/muonde.cpp:816
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
msgid "Position Y"
msgstr "Y pozíció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
msgid "Justification:"
msgstr "Igazítás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:114
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Orientáció (0.1° fok):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:588
msgid "HPGL pen size constrained!\n"
msgstr "HPGL toll mérete korlátozott! \n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:601
#, fuzzy
msgid "HPGL pen overlay constrained!\n"
msgstr "HPGL pen overlay constrained!\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:613
msgid "Default linewidth constrained!\n"
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság korlátozott!\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:626
msgid "X scale constrained!\n"
msgstr "X skála korlátozott! \n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:640
msgid "Y scale constrained!\n"
msgstr "Y skála korlátozott! \n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Width correction constrained!\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of\n"
" [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n"
msgstr ""
"Width correction constrained!\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of\n"
" [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Plot format:"
msgstr "Plot formátum:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Plot lap referenciákat minden fólián"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Plot forrpontokat a szitán"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Plot module value on silkscreen"
msgstr "Plot modul értékeket a szitán"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Plot module reference on silkscreen"
msgstr "Plot modul referenciákat a szitán"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Plot other module texts on silkscreen"
msgstr "Plot egyéb modulokat szövegeket a szitán"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
msgstr "Plot láthatatlan szövegeket a szitán"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Do not tent vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias."
msgstr "Remove soldermask on vias."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Panel körvonal kizárása egyéb fóliákról"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tükrözött Plot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatív Plot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Drill marks:"
msgstr "Furat jelölések"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuális méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid "Scaling:"
msgstr "Skálázás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plot mód:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Default line width"
msgstr "Alapértelmezett vonal szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Line width for, e.g., sheet references."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
msgid "Solder mask current settings:"
msgstr "Forrasztómaszk aktuális beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Margin between pads and solder mask"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "val"
msgstr "érték"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224
msgid "Use proper filename extensions"
msgstr "Használjon megfelelő fájlnév kiterjesztést"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr "Használt megfelelő Gerber kiterjesztések - .GBL, .GTL, stb ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Subtract soldermask from silkscreen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Remove silkscreen from areas without soldermask"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Use auxiliary axis as origin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files."
msgstr "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "Pen size"
msgstr "Ceruza méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Pen overlay"
msgstr "Ceruza átfedés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Set plot overlay for filling"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Postscript Options"
msgstr "PosztSzkript beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "X scale:"
msgstr "X skála:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Y scale:"
msgstr "Y skála:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
msgid "Width correction"
msgstr "Szélesség korrekció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid "Force A4 output"
msgstr "Kényszerített A4 kimenet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Furatfájl létrehozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Select Fab Layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Összes réz réteg kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Összes réz réteg kiválasztásának elvetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Select all Layers"
msgstr "Összes fólia kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Összes fólia kiválasztásának elvetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:189
msgid "Print Footprint"
msgstr "Alkatrészlábnyom nyomtatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Skála 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Skála 8"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Skála 16"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Panel körvonal fólia kizárása a nyomtatásból"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:91
msgid "Print frame ref"
msgstr "Keret és referenciák nyomtatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "No drill mark"
msgstr "Nincs furat célpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Small mark"
msgstr "Kicsi célpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Real drill"
msgstr "Valós furat méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Forrszemek furat beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "Minden fóliát külön lapra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "Single page"
msgstr "Minden fóliát egy lapra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
msgid "Page Print"
msgstr "Lap nyomtatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Felhasználó által definiált rács"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:70
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:97
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Eredeti rács beállítások visszaállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:104
msgid "Fast Switching"
msgstr "Gyors váltás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:112
msgid "Grid 1:"
msgstr "Rács 1:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:123
msgid "Combo!"
msgstr "???Combo!???"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:119
msgid "Grid 2:"
msgstr "Rács 2:"

#: pcbnew/drc.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Compile ratsnest...\n"

#: pcbnew/drc.cpp:204
msgid "Aborting\n"
msgstr "Megszakítás\n"

#: pcbnew/drc.cpp:217
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Forrpont távolságok...\n"

#: pcbnew/drc.cpp:227
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Vezetősáv távolságok...\n"

#: pcbnew/drc.cpp:236
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Kitöltött zónák...\n"

#: pcbnew/drc.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Test zones...\n"

#: pcbnew/drc.cpp:256
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok...\n"

#: pcbnew/drc.cpp:268
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Kizárt területek...\n"

#: pcbnew/drc.cpp:282
msgid "Finished"
msgstr "Befejezve"

#: pcbnew/drc.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"

#: pcbnew/drc.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"

#: pcbnew/drc.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"

#: pcbnew/drc.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"

#: pcbnew/drc.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"

#: pcbnew/drc.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"

#: pcbnew/drc.cpp:487
msgid "Track clearances"
msgstr "Vezetősáv távolságok"

#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> name:'%s' duplicated in eagle <library>:'%s'"
msgstr "<package> name:'%s' duplicated in eagle <library>:'%s'"

#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr "No '%s' package in library '%s'"

#: pcbnew/edgemod.cpp:244
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"

#: pcbnew/edgemod.cpp:244
msgid "Edge Width"
msgstr "Körvonal szélesség"

#: pcbnew/edit.cpp:640 pcbnew/edit.cpp:662 pcbnew/edit.cpp:688
#: pcbnew/edit.cpp:716 pcbnew/edit.cpp:744 pcbnew/edit.cpp:773
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "A %s alkatrészlábnyom megvan, de zárolt"

#: pcbnew/edit.cpp:835 pcbnew/edit.cpp:854
#, fuzzy, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "The parent (%s) of the pad is locked"

#: pcbnew/edit.cpp:1333 pcbnew/edit.cpp:1335
msgid "Add tracks"
msgstr "Vezeősáv hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1345 pcbnew/edit.cpp:1392
msgid "Add module"
msgstr "Alkatrész hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1349
msgid "Add zones"
msgstr "Zóna hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1352
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Figyelmeztetés: a zóna megjelenítése ki van kapcsolva !!!"

#: pcbnew/edit.cpp:1360
msgid "Add keepout"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1364 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:464
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Fólia igazítási célkereszt hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Adjust zero"
msgstr "Adjust zero"

#: pcbnew/edit.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Adjust grid origin"

#: pcbnew/edit.cpp:1376
msgid "Add graphic line"
msgstr "Grafikus vonal hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1380 pcbnew/menubar_modedit.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 pcbnew/tool_modedit.cpp:180
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:454
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Grafikus körív hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1384 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:385 pcbnew/tool_modedit.cpp:177
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:451
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Grafikus kör hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1396 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:461
msgid "Add dimension"
msgstr "Méretező nyíl hozzáadása"

#: pcbnew/edit.cpp:1404 pcbnew/tool_pcb.cpp:426
msgid "Highlight net"
msgstr "Vezetősáv kiemelése"

#: pcbnew/edit.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Select rats nest"
msgstr "Select rats nest"

#: pcbnew/editedge.cpp:151
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Réz fólia globális törlése nem lehetséges!"

#: pcbnew/editedge.cpp:155
msgid "Delete Layer "
msgstr "Fólia törlése"

#: pcbnew/editmod.cpp:137
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "A szöveg REFERENCIA!"

#: pcbnew/editmod.cpp:143
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "A Szöveg ÉRTÉK!"

#: pcbnew/editrack.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Pad to die"
msgstr "Pad to die"

#: pcbnew/editrack.cpp:822
msgid "Segs Count"
msgstr "Szegmensek száma"

#: pcbnew/export_gencad.cpp:127
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 panel fájl (.cad)|*.cad"

#: pcbnew/export_gencad.cpp:130
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Mentés GenCAD panel fájlba"

#: pcbnew/files.cpp:61
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Nyomtatott áramkör"

#: pcbnew/files.cpp:108
#, c-format
msgid "Recovery file <%s> not found."
msgstr "A(z) <%s> biztonsági mentés fájlt nem találom."

#: pcbnew/files.cpp:114
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file <%s>"
msgstr "Rendben, a(z) <%s> biztonsági másolat fájl betöltve"

#: pcbnew/files.cpp:164
msgid ""
"The current board has been modified.  Do you wish to discard the changes?"
msgstr "A jelenlegi panel módosult. El akarod veszteni a változásokat?"

#: pcbnew/files.cpp:217 pcbnew/files.cpp:309
msgid "Open Board File"
msgstr "Panel fájl megnyitása"

#: pcbnew/files.cpp:298
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Ez a fájl egy régebbi verzióju PcbNew panel fájl.\n"
"A fájl az új fájlformátumba lesz elmentve, ha újra menteni ezt a fájlt."

#: pcbnew/files.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a panel betöltése közben\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:451
msgid "Save Board File As"
msgstr "Panel fájl mentése másként"

#: pcbnew/files.cpp:517
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni biztonsági másolat fájlt "

#: pcbnew/files.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Error saving board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a panel mentése közben\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:552
msgid "Save Board File"
msgstr "Panel fájl mentése"

#: pcbnew/files.cpp:581
msgid "Backup file: "
msgstr "Biztonsági másolat fájl: "

#: pcbnew/files.cpp:585
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Felülírt panel fájl:"

#: pcbnew/files.cpp:587
msgid "Failed to create "
msgstr "Sikertelen létrehozás "

#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:76 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:116
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Alkatrészlábnyom varázsló"

#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:82
msgid "no wizard selected"
msgstr "Nincs varázsló kiválasztva"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:412
msgid "Parameter"
msgstr "Paraméter"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/modview_frame.cpp:689
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Alkatrésznézet: 3D Megjelenítő [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:704
msgid "Select wizard to use"
msgstr "Válassz használni kívánt varázslót"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:709
msgid "Display previous page"
msgstr "Előző lap mutatása"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:713
msgid "Display next page"
msgstr "Következő lap mutatása"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:718 pcbnew/tool_modview.cpp:73
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Alkatrészlábnyom megjelenítése a 3D megjelenítőben"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746 pcbnew/tool_modview.cpp:102
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Alkatrészlábnyom beszúrása a panelbe"

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:225 pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:262
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:540 pcbnew/pcbplot.cpp:295
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nem készíthetö <%s>"

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:233
msgid "No modules for automated placement."
msgstr "Nincs alkatrész az automatizált alkatrész elhelyezéshez."

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:238
#, c-format
msgid "Place file: %s\n"
msgstr "A fájl helye: %s\n"

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Component side place file: %s\n"
msgstr "Component side place file: %s\n"

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:243 pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:273
#, c-format
msgid "Footprint count %d\n"
msgstr "Alkatrészlábnyom %d darab\n"

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper side place file: %s\n"
msgstr "Copper side place file: %s\n"

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:280
#, c-format
msgid "Full footprint count %d\n"
msgstr "Összes alkatrészlábnyom %d darab\n"

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"Module report file created:\n"
"%s"
msgstr ""
"Modul riport fájl létrehozva:\n"
"%s"

#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:535
msgid "Module Report"
msgstr "Modul riport"

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:88
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "A(z) \"%s\" nem átalakítható egészre"

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:235 pcbnew/kicad_plugin.cpp:249
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "alkatrészkönyvtár '%s'  útvonal nem létezik"

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:281 pcbnew/kicad_plugin.cpp:288
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr "library '%s' has no footprint '%s' to delete"

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:356 pcbnew/pcb_parser.cpp:355
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:444
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "ismeretlen token \"%s\""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Element token contains %d parameters."

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:881 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1683
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1745 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4258
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4302
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "A '%s könyvtár csak olvasható"

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:900 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1782
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr "felhasználónak nincs jogosultsága törölni a '%s' könyvtárból"

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:908 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr "library directory '%s' has unexpected sub-directories"

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:927 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "unexpected file '%s' has found in library path '%'"
msgstr "unexpected file '%s' has found in library path '%'"

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:945 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1827
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "a(z) '%s' alkatrészkönyvtár nem törölhető"

#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Filter Net Names"
msgstr "Vezeték nevek szűrése"

#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Net Filter"
msgstr "Vezetékek szűrése"

#: pcbnew/highlight.cpp:80 pcbnew/highlight.cpp:82
msgid "Select Net"
msgstr "Vezeték kiválasztása"

#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:36
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr "Makró felvétele %d"

#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:43
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr "A %d makró mentve"

#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:56
#, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr "A %d makró indítása"

#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr "Add key [%c] in macro %d"

#: pcbnew/initpcb.cpp:32
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"A jelenlegi panel el fog veszni, és ezt a műveletet nem lehet visszavonni. "
"Folytatod?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:92
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
"A jelenlegi alkatrészlábnyom el fog veszni, és ezt a műveletet nem lehet "
"visszavonni. Folytatod?"

#: pcbnew/io_mgr.cpp:35
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "A(z) '%s' bővítmény nem hajtja végre a '%s' funkciót."

#: pcbnew/io_mgr.cpp:36
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "A '%s' bővítmény típus nem található."

#: pcbnew/io_mgr.cpp:100
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Ismeretlen PCB_FILE_T érték: %d"

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:197
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'."
msgstr "Nem lehet létrehozni alkatrészlábnyom könyvtár úvonalat  '%s'."

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:203
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
msgstr "Alkatrészlábnyom könyvtár útvonal '%s' csak olvasható"

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr "cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1104 pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "ismeretlen forrpont típus: %d"

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1117 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "ismeretlen forrpont attribútum: %d"

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1301
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "ismeretlen via típus %d"

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1432
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ismeretlen zóna sarok simitási típus %d"

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1696
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "A(z) '%s' alkatrészlábnyom fájl név nem érvényes."

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1702
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr ""
"felhasználó nem rendelkezik írási jogosultsággal a '%s' fájl törléséhez "

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1757
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr "a '%s' könyvtár útvonal nem felülírható"

#: pcbnew/layer_widget.cpp:420
msgid ""
"Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Bal egérgombbal kiválasztás, középső egérgombbal szín csere, jobb "
"egérgombbal menü"

#: pcbnew/layer_widget.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Enable this for visibility"

#: pcbnew/layer_widget.cpp:455
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Középső egérgomb klikk a színválasztáshoz"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"A'%s' fájl verziója: %d\n"
"Ebben a programban csak a %d vagy ennél nagyobb verzió támogatott.\n"
"Frissítse a PcbNew programot, és betöltheti a fájlt."

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "ismeretlen grafika típus: %d"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:405
#, fuzzy
msgid "May not load millimeter *.brd file into 'Pcbnew compiled for deci-mils'"
msgstr ""
"May not load millimeter *.brd file into 'Pcbnew compiled for deci-mils'"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Unknown sheet type '%s' on line:%d"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%s' on line:%d"
msgstr "Unknown padshape '%s' on line:%d"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2136
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr "ismétlődő NETCLASS-név '%s'"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2733 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid float number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"invalid float number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2741 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing float number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"missing float number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2824
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "A(z) '%s' fájl megnyitása nem sikerült"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3973
#, fuzzy
msgid ""
"May not load millimeter legacy library file into 'Pcbnew compiled for deci-"
"mils'"
msgstr ""
"May not load millimeter legacy library file into 'Pcbnew compiled for deci-"
"mils'"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3983
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "File '%s' is empty or is not a legacy library"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4096
#, fuzzy, c-format
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
msgstr "Legacy library file '%s' is read only"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr "Unable to open or create legacy library file '%s'"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4325
#, fuzzy, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create anew"
msgstr "library '%s' already exists, will not create anew"

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4352
#, fuzzy, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "library '%s' cannot be deleted"

#: pcbnew/librairi.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "Library '%s' exists, OK to replace ?"

#: pcbnew/librairi.cpp:57
msgid "Create New Library"
msgstr "Új könyvtár létrehozása"

#: pcbnew/librairi.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Ok to delete module '%s' in library '%s'"
msgstr "Ok to delete module '%s' in library '%s'"

#: pcbnew/librairi.cpp:59
msgid "Import Footprint Module"
msgstr "Alkatrészlábnyom modul importálás"

#: pcbnew/librairi.cpp:60
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "A(z) '%s' fájlt nem találom"

#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Not a module file"
msgstr "Ez nem modul fájl"

#: pcbnew/librairi.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint '%s' from lib path '%s'"
msgstr "Unable to find or load footprint '%s' from lib path '%s'"

#: pcbnew/librairi.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr "Unable to find or load footprint from path '%s'"

#: pcbnew/librairi.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."

#: pcbnew/librairi.cpp:65
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr "A(z) '%s' könyvtár csak lvasható, nem írható"

#: pcbnew/librairi.cpp:67
msgid "Export Module"
msgstr "Modul exportálása"

#: pcbnew/librairi.cpp:68
msgid "Save Module"
msgstr "Modul mentése"

#: pcbnew/librairi.cpp:69
msgid "Module Reference:"
msgstr "Modul referencia:"

#: pcbnew/librairi.cpp:70
#, c-format
msgid "Module exported to file '%s'"
msgstr "Modul exportálva a '%s' fájlba."

#: pcbnew/librairi.cpp:71
#, c-format
msgid "Component '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "A(z) '%s' komponens törölve a(z) '%s' könyvtárból"

#: pcbnew/librairi.cpp:72
msgid "Module Creation"
msgstr "Modul létrehozása"

#: pcbnew/librairi.cpp:74
msgid "No modules to archive!"
msgstr "Nincsenek modulok az acrhívumban!"

#: pcbnew/librairi.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Footprint '%s' already exists in library '%s'"

#: pcbnew/librairi.cpp:77
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Nem referencia, megszakítva"

#: pcbnew/librairi.cpp:78
msgid "Select Active Library:"
msgstr "Aktív könyvtár kiválasztása:"

#: pcbnew/librairi.cpp:81
msgid "KiCad foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "KiCad alkatrészlábnyom export fájl (*.emp)|*.emp"

#: pcbnew/librairi.cpp:82
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "GPcb alkatrészlábnyom fájlok (*.)|*"

#: pcbnew/librairi.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] replaced in <%s>"
msgstr "Component [%s] replaced in <%s>"

#: pcbnew/librairi.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Component [%s] added in  <%s>"
msgstr "Component [%s] added in  <%s>"

#: pcbnew/loadcmp.cpp:156
msgid "Load Module"
msgstr "Modul betöltése"

#: pcbnew/loadcmp.cpp:305
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'"
msgstr "A(z) '%s' alkatrészlábnyom nem található a(z) '%s' könyvtárban"

#: pcbnew/loadcmp.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
msgstr "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."

#: pcbnew/loadcmp.cpp:378
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in any library"
msgstr "A(z) '%s' alkatrészlábnyom nem található egyik könyvtárba sem"

#: pcbnew/loadcmp.cpp:441 pcbnew/loadcmp.cpp:498
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Modul (%d elemek)"

#: pcbnew/loadcmp.cpp:455
msgid "No footprint found"
msgstr "Nem találtam alkatrészlábnyomot"

#: pcbnew/loadcmp.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint library\n"
"'%s' saved as\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Footprint library\n"
"'%s' saved as\n"
"'%s'"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:65
msgid "Current Library"
msgstr "Aktuális könyvtár"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 pcbnew/tool_modedit.cpp:61
msgid "Select active library"
msgstr "Aktív könyvtár kiválasztása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72
msgid "&New Module"
msgstr "&Új modul"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72
msgid "Create new module"
msgstr "Új modul létrehozása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:80
msgid "&Import Module from File"
msgstr "& Modul importálása fájlból"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81
msgid "Import a footprint from an existing file"
msgstr "Alkatrészlábnyom importálása egy létező fájlból"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:86
msgid "Load Module from Current Li&brary"
msgstr "A modul betöltése a jelenlegi Kö&nyvtárból"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:87
msgid "Open a footprint module from a Library"
msgstr "Alkatrészlábnyom megnyitása akönyvtárból"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:92
msgid "Load Module from &Current Board"
msgstr "Modul betöltése a jelenlegi NYÁK-ból"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Load a footprint module from the current loaded board"
msgstr "Load a footprint module from the current loaded board"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:98
msgid "&Load Module"
msgstr "Modul betöltése"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:99
msgid "Load a footprint module"
msgstr "Alkatrészlábnyom modul betöltése"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Save Current Library as Other"
msgstr "Save Current Library as Other"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Save entire current library as new library."
msgstr "Save entire current library as new library."

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:110
msgid "&Save Module in Active Library"
msgstr "Modul mentése az aktuális könyvtárba"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:114 pcbnew/tool_modedit.cpp:64
msgid "Save module in active library"
msgstr "Modul mentése az aktuális könyvtárba"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:119
#, fuzzy
msgid "S&ave Module into a New Library"
msgstr "S&ave Module into a New Library"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Create a new library and save current module into it"
msgstr "Create a new library and save current module into it"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:125
msgid "&Export Module"
msgstr "Modul exportálása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Save the current loaded module to a file"
msgstr "Save the current loaded module to a file"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
msgid "Print the current module"
msgstr "Aktuális modul nyomtatása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141
msgid "Cl&ose"
msgstr "Bezárás"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
msgid "Close the footprint editor"
msgstr "Alkatrészlábnyom szerkesztő bezárása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Undo last edit"
msgstr "Utolsó szerkesztés visszavonása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:157
msgid "Redo the last undo action"
msgstr "Utolsó visszavonás művelet megismétlése"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:162
msgid "Delete objects with the eraser"
msgstr "Objektumok törlése a radírral"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170
msgid "&Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Edit module properties"
msgstr "Modul tulajdonságainak szerkesztése"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "&Sizes and Widths"
msgstr "Méretek és szélességek"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Adjust width for texts and drawings"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:185
msgid "&Pad Settings"
msgstr "Forrpont beállítások"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:185
msgid "Edit the settings for new pads"
msgstr "Új forrpont beállítások szerkesztése"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:190
msgid "&User Grid Size"
msgstr "Felhasználói rács méret"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:190
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Felhasználói rács igazítása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198
msgid "Zoom in on the module"
msgstr "Modul kinagyítása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:203
msgid "Zoom out on the module"
msgstr "Modul kicsinyítése"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:209
msgid "Zoom and fit the module in the window"
msgstr "Modul nagyítása képernyő méretre"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
msgid "Redraw the window's viewport"
msgstr "Ablaktartalom újrarajzolása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:221
msgid "3&D View"
msgstr "3D nézet"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:222 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Panel megjelenítése 3D megjelenítőben"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:230
msgid "&Pad"
msgstr "Forrpont"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:230 pcbnew/modedit.cpp:861
msgid "Add pad"
msgstr "Forrpont hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:174 pcbnew/tool_pcb.cpp:448
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Grafikus rajz hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253
msgid "&Text"
msgstr "Szöveg"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253
msgid "Add graphic text"
msgstr "Grafikus szöveg hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:260
msgid "A&nchor"
msgstr "Horgony"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 pcbnew/tool_modedit.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Place the footprint module reference anchor"
msgstr "Place the footprint module reference anchor"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:273 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
msgid "Open the Pcbnew handbook"
msgstr "PcbNew kézikönyv megnyitása"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:598
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "PcbNew egyebek"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "PcbNew NYÁK-tervező egyebek"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:291
msgid "Di&mensions"
msgstr "Méretek"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Clear current board and initialize a new one"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Aktuális panel törlése és új panel betöltése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Előzőleg megnyitott panel betöltése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96
msgid "&Append Board"
msgstr "Panel hozzáfűzése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97
msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board"
msgstr "Egy másik PcbNew panel hozzáfűzése a jelenleg betöltött panelhez"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:102 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:484
msgid "&Save"
msgstr "Mentés"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
msgid "Save current board"
msgstr "Jelenlegi panel mentése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Mentés másként"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110
msgid "Save the current board as.."
msgstr "Jelenlegi panel mentése másként"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:116
msgid "Revert to Last"
msgstr "Visszatérés az utolsóhoz"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Clear board and get previous backup version of board"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Rescue"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:129
msgid "&Modules Position (.pos) File"
msgstr "Modul pozicció fájl létrehozása(.pos)"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
msgid "Generate modules position file for pick and place"
msgstr "Modul pozicciós fájl létrehozása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "Furat fájl létrehozása(.drl)"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:135
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Excellon2 furat fájl létrehozása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
msgid "&Module (.rpt) Report"
msgstr "Modul riport fájl létrehozása(.rpt)"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141
msgid "Create a report of all modules on the current board"
msgstr "Riport létrehozása az aktuális panel minden moduljáról"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:146
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "Komponens fájl létrehozása(.cmp)"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147
#, fuzzy
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
msgstr "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
msgid "&BOM File"
msgstr "BOM fájl létrehozása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Anyagjegyzék létrehozása kapcsolási rajzból"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Gyártási fájlok létrehozása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Fájlok létrehozása sorozatgyártáshoz"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173
msgid "&Import"
msgstr "Importálás"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174
msgid "Import files"
msgstr "Fájl importálás"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Aktuális panel exportálása \"Specctra DSN\" fájlba"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Exportálás GenCAD formátumba"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Export a VRML board representation"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198
msgid "E&xport"
msgstr "Exportálás"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199
msgid "Export board"
msgstr "Panel exportálás"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:205
msgid "Page s&ettings"
msgstr "Oldal beállítások"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:206 pcbnew/tool_pcb.cpp:230
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Oldal beállítások, papírméret és szöveg"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211 pcbnew/tool_pcb.cpp:249
msgid "Print board"
msgstr "Panel nyomtatása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216
msgid "Export SV&G"
msgstr "Exportálás SVG fájlba"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Panel exportálása Méretezhető VektorGrafikus formátumba"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid "P&lot"
msgstr "Plot"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:223
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Panel Plot HPGL, PosztSkript vagy Gerber RS-274X formátumba"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Archive New Footprints"
msgstr "&Archive New Footprints"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr ""
"Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:238
msgid "&Create Footprint Archive"
msgstr "Alkatrészlábnyom arhívum létrehozása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
msgstr ""
"Minden alkatrészlábnyom arhiválása a könyvtárba (régi könyvtár törlődik)"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:244
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Alkatrészlábnyom arhiválása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Arhiválás vagy alkatrészlábnyom hozzáadása a könyvtárfájlhoz"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
msgid "Quit Pcbnew"
msgstr "Kilépés a PcbNew programból"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266 pcbnew/tool_modedit.cpp:192
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:468 eeschema/help_common_strings.h:24
msgid "Delete items"
msgstr "Elemek törlése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "&Global Deletions"
msgstr "Globális törlések"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:280
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Vezetősávok, modulok, szövegek... törlése a panelről"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
#, fuzzy
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Cleanup Tracks and Vias"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
#, fuzzy
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads "
"and vias"
msgstr ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads "
"and vias"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Fóliák felcserélése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297
msgid "&Reset Module Field Sizes"
msgstr "Szöveg méretek szerkesztése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Reset text size and width of all module fields to current defaults"
msgstr "Reset text size and width of all module fields to current defaults"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
msgid "&3D Display"
msgstr "3D megjelenítő"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
msgid "&List Nets"
msgstr "Vezetékek listázása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Vezetéklista megjelenítése névvel és azonosítóval"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "&Module"
msgstr "Modul"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:358 pcbnew/tool_pcb.cpp:434
msgid "Add modules"
msgstr "Modulok hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361
msgid "&Track"
msgstr "Vezetősáv"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364 pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Vezetősáv és VIA hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "&Zone"
msgstr "Zóna"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 pcbnew/tool_pcb.cpp:440
msgid "Add filled zones"
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372
msgid "&Keepout Area"
msgstr "Kizárt terület"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 pcbnew/tool_pcb.cpp:444
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376
msgid "Te&xt"
msgstr "Szöveg"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376 pcbnew/tool_pcb.cpp:457
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Szöveg hozzáadása réz vagy grafikus réteghez"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "&Dimension"
msgstr "Méretek"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "Fólia igazító célkereszt"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Drill and Place O&ffset"
msgstr "Drill and Place O&ffset"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 pcbnew/tool_pcb.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Place the origin point for drill and place files"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416
#, fuzzy
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Grid Origin"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 pcbnew/tool_modedit.cpp:196
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:478
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "Li&brary"
msgstr "Könyvtár"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Könyvtárak, mappák és egyebek beállítása..."

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430
msgid "Li&brary Tables"
msgstr "Könyvtárak táblák"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430
msgid "Setup footprint libraries"
msgstr "Alkatrészlábnyom könyvtár beállítás"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Fólia eszköztár elrejtése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Fólia eszköztár megjelenítése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
msgid "&General"
msgstr "Általános beállítások"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Alapértelmezett beállítások kiválasztása a PcbNew -hez"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452
msgid "&Display"
msgstr "Megjelenítési beállítások"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr ""
"Válassza ki milyen elemek jelenjenek meg (forrpontok, vezetősávok, "
"szövegek...)"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461
msgid "G&rid"
msgstr "Rács"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Adjust user grid dimensions"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Szövegek és rajzok"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Adjust dimensions for texts and drawings"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
msgid "&Pads"
msgstr "Forrszemek "

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Adjust default pad characteristics"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:477
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Forrszemek és maszk távolságok"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Save dimension preferences"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
msgid "&Save macros"
msgstr "Makrók mentése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500
msgid "Save macros to file"
msgstr "Makrók mentése fájlba"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504
msgid "&Read macros"
msgstr "Makrók olvasása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "Read macros from file"
msgstr "Makrók olvasása fájlból"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510
msgid "Ma&cros"
msgstr "Makrók"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:511
msgid "Macros save/read operations"
msgstr "Makrók mentési/olvasási műveletek"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535
msgid "&Netlist"
msgstr "Vezeték lista"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:536
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Vezetéklista olvasása és panel összekötések frissítése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541
msgid "&Layer Pair"
msgstr "Fólia pár"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Aktív fóliapár váltása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
msgid "&DRC"
msgstr "DRC"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547 pcbnew/tool_pcb.cpp:275
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Tervezési szabályok-ellenőrzés végrehajtása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
#, fuzzy
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:552 pcbnew/tool_pcb.cpp:301
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
msgstr ""
"Gyors hozzáférést biztosít a Web alapú FreeROUTE speciális huzalozáshoz"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:558
msgid "&Scripting Console"
msgstr "Szkript konzol"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559 pcbnew/tool_pcb.cpp:309
msgid "Show/Hide the Scripting console"
msgstr "Szkript konzol megjelenítése/elrejtése"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:569
msgid "Design Rules"
msgstr "Tervezési szabályok"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Tervezési szabályok szerkesztő megnyitása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574
msgid "&Layers Setup"
msgstr "Fólia beállítások"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Fólia tulajdonságok engedélyezése és beállítása"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:599
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
msgstr "A PcbNew nyomtatott áramkör tervező egyebek"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610
msgid "D&imensions"
msgstr "Méretek"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612
msgid "&Design Rules"
msgstr "Tervezési szabályok"

#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Célpont tulajdonságai"

#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
msgid "shape +"
msgstr "alak +"

#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
msgid "shape X"
msgstr "alak X"

#: pcbnew/mirepcb.cpp:116
msgid "Target Shape:"
msgstr "Célpont alak:"

#: pcbnew/modedit.cpp:148
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
"Jelenlegi alkatrészlábnyom módosítások elvesznek, és a művelet nem vonható "
"vissza. Folytatja?"

#: pcbnew/modedit.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Unable to find the footprint source on the main board"

#: pcbnew/modedit.cpp:367
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nem lehet frissíteni az alkatrészlábnyomot"

#: pcbnew/modedit.cpp:376
#, fuzzy
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "A footprint source was found on the main board"

#: pcbnew/modedit.cpp:377
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nem lehet beszúrni az alkatrészlábnyomot"

#: pcbnew/modedit.cpp:851
msgid "Place anchor"
msgstr "Horgony elhelyezése"

#: pcbnew/modedit.cpp:855
msgid "Set grid origin"
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"

#: pcbnew/modedit.cpp:865 pcbnew/tool_modedit.cpp:144
msgid "Pad settings"
msgstr "Forrpont beállítások"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Blokk másolása [Shift]+Egér vonszolása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Blokk tükrözése [Alt]+Egér vonszolása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Blokk forgatása [Ctrl]+Egér vonszolása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:237
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Blokk törlése [Shift]+[Ctrl]+Egér vonszolása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
msgid "Edit Module"
msgstr "Modul szerkesztése"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268
msgid "Transform Module"
msgstr "Modul átalakítása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:275
msgid "Move Pad"
msgstr "Forrpont mozgatása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
msgid "Edit Pad"
msgstr "Forrpont szerkesztése"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Új forrpont beállítások"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Forrpont beállítások exportálása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Delete Pad"
msgstr "Forrpont törlése"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Globális forrpont beállítások"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Szöveg modul mozgatása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Szöveg modul forgatása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Szöveg modul szerkesztése"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Szöveg modul törlése"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:329
msgid "End edge"
msgstr "Körvonal vége"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:334
msgid "Move edge"
msgstr "Körvonal mozgatása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339
msgid "Place edge"
msgstr "Körvonal hozzáadása"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Edit Body Item"
msgstr "Edit Body Item"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Change Body Item Width (Current)"
msgstr "Change Body Item Width (Current)"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Width (All)"
msgstr "Change Body Items Width (All)"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Change Body Item Layer (Current)"
msgstr "Change Body Item Layer (Current)"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Change Body Items Layer (All)"
msgstr "Change Body Items Layer (All)"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:354
msgid "Delete edge"
msgstr "Körvonal törlése"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:394
msgid "Set Line Width"
msgstr "Vonalvastagság beállítása"

#: pcbnew/moduleframe.cpp:327
msgid "Save the changes in the module before closing?"
msgstr "Menti a modul változásait mielőtt bezárja?"

#: pcbnew/moduleframe.cpp:349
msgid "Library is not set, the module could not be saved."
msgstr "Könyvtár nincs beállítva, a modul nem menthető."

#: pcbnew/moduleframe.cpp:579
msgid "Module Editor "
msgstr "Modul szekesztő "

#: pcbnew/moduleframe.cpp:585
msgid "(no active library)"
msgstr "(nincs aktív könyvtár)"

#: pcbnew/moduleframe.cpp:599
msgid "Module Editor (active library: "
msgstr "Modul szerkesztő (aktív könyvtár: "

#: pcbnew/modules.cpp:68
msgid "Search footprint"
msgstr "Alkatrészlábnyom keresése"

#: pcbnew/modules.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
msgstr "Delete Module %s (value %s) ?"

#: pcbnew/modview.cpp:87
msgid "Select Current Library:"
msgstr "Aktuális alkatrészkönyvtár kiválasztása:"

#: pcbnew/modview_frame.cpp:116
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Alkatrészlábnyom könyvtár tallózó"

#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Unable to drag this segment: too many segments connected"

#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Unable to drag this segment: two collinear segments"

#: pcbnew/muonde.cpp:214
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Kívánt hossz kissebb mint a minimális hossz"

#: pcbnew/muonde.cpp:226
msgid "Requested length too large"
msgstr "Kívánt hossz túl nagy"

#: pcbnew/muonde.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "Gap"

#: pcbnew/muonde.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Stub"
msgstr "Stub"

#: pcbnew/muonde.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arc Stub"

#: pcbnew/muonde.cpp:616 pcbnew/muonde.cpp:634
msgid "Create microwave module"
msgstr "Mikrohullámú modul létrehozása"

#: pcbnew/muonde.cpp:633
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Szög (0.1° fok):"

#: pcbnew/muonde.cpp:646
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Hibás szám, megszakítva"

#: pcbnew/muonde.cpp:790
msgid "Complex shape"
msgstr "Összetett alakzat"

#: pcbnew/muonde.cpp:810
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Alakzat leírás fájl olvasása..."

#: pcbnew/muonde.cpp:815
msgid "Symmetrical"
msgstr "Szimmetrikus"

#: pcbnew/muonde.cpp:819
msgid "Shape Option"
msgstr "Alak beállítások"

#: pcbnew/muonde.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Read descr shape file"

#: pcbnew/muonde.cpp:873
msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"

#: pcbnew/muonde.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Shape has a null size!"

#: pcbnew/muonde.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Shape has no points!"

#: pcbnew/muonde.cpp:1075
msgid "No pad for this module"
msgstr "Nincs forrszeme a modulnak"

#: pcbnew/muonde.cpp:1083
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Csak egy forrszeme van a modulnak"

#: pcbnew/muonde.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Gap:"
msgstr "Gap:"

#: pcbnew/muonde.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Create Microwave Gap"

#: pcbnew/muwave_command.cpp:42
msgid "Add Line"
msgstr "Vonal hozzáadása"

#: pcbnew/muwave_command.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add Gap"
msgstr "Add Gap"

#: pcbnew/muwave_command.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Add Stub"
msgstr "Add Stub"

#: pcbnew/muwave_command.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Add Arc Stub"

#: pcbnew/muwave_command.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Add Polynomial Shape"

#: pcbnew/netlist.cpp:81
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "A(z) %s huzalozási lista fájl nem található"

#: pcbnew/netlist.cpp:129
#, c-format
msgid "Reading Netlist \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" huzalozási lista olvasása"

#: pcbnew/netlist.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Using component/footprint link file \"%s\""
msgstr "Using component/footprint link file \"%s\""

#: pcbnew/netlist.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Using time stamp selection"
msgstr "Using time stamp selection"

#: pcbnew/netlist.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?"
msgstr "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?"

#: pcbnew/netlist.cpp:210
#, fuzzy
msgid "No Modules"
msgstr "No Modules"

#: pcbnew/netlist.cpp:220
msgid "Components"
msgstr "Komponensek"

#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n"
msgstr "Component \"%s\": module [%s] not found\n"

#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"

#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:322
#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:337
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Modul [%s]: forrpont [%s] nem található."

#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection"
msgstr ""
"A(z) <%s> fájl nem található, használd a vezetéklistát az alkatrészlábnyom "
"kiválasztásához"

#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:562
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "A(z) [%s] alkatrész: <%s> lábnyom nem található"

#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:158
msgid "Some footprints are not found in libraries"
msgstr "Néhány alkatrészlábnyom nem található a könyvtárban"

#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:282
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "A(z) [%s] komponens nem található"

#: pcbnew/netlist_reader_kicad.cpp:132
msgid "Netlist error."
msgstr "Vezetéklista hiba."

#: pcbnew/onleftclick.cpp:248
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Grafikák elhelyezése nem engedélyezett a réz rétegre"

#: pcbnew/onleftclick.cpp:272
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Vezetősáv csak réz rétegen lehet "

#: pcbnew/onleftclick.cpp:371
msgid "Dimension not authorized on Copper layers"
msgstr "Méretek elhelyezése nem engedélyezett a réz rétegre"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:155
msgid "Lock Module"
msgstr "Modul zárolása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:162
msgid "Unlock Module"
msgstr "Modul feloldása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:170
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Modul automatikus elhelyezése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:176
msgid "Autoroute Module"
msgstr "Modul automatikus huzalozása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:197
msgid "Move Drawing"
msgstr "Rajz mozgatása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:201
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Rajz szerkesztése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:208
msgid "Delete All Drawing on Layer"
msgstr "Minden rajz törlése a fóliáról"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:215
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Zóna kitöltésének törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Zóna körvonal vége"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Utolsó sarok törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:250
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Méret szerkesztése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:253
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Méret szöveg mozgatása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Méret törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
msgid "Move Target"
msgstr "Célpont mozgatása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:270
msgid "Edit Target"
msgstr "Célpont szerkesztése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:273
msgid "Delete Target"
msgstr "Célpont törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Get and Move Footprint"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése/újratöltése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Minden zóna kitöltés eltávolítása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:328 pcbnew/onrightclick.cpp:334
#: pcbnew/onrightclick.cpp:353 pcbnew/onrightclick.cpp:365
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Munka fólia választása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:343 pcbnew/onrightclick.cpp:412
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Begin Track"
msgstr "Új vezetősáv kezdete"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:349 pcbnew/onrightclick.cpp:419
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Select Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség választása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Select Layer Pair for Vias"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Alkatrészlábnyom dokumentáció"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:380
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Mindent mozgat és lerak"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:382
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Minden modul feloldása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:384
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Minden modul zárolása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Move All Modules"
msgstr "Minden modul mozgatása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:388
msgid "Move New Modules"
msgstr "Új modul mozgatása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Minden modul automatikus elhelyezése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Új modul automatikus elhelyezése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Következő modul automatikus elhelyezése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Minden modul igazítása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
msgid "Autoroute"
msgstr "Automatikus huzalozás"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Fólia pár kiválasztása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Minden modul autohuzalozása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Reset Unrouted"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
msgid "Zoom Block"
msgstr "Blokk nagyítása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Flip Block"
msgstr "Flip Block"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:444
msgid "Rotate Block"
msgstr "Blokkok forgatása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Drag Via"
msgstr "Drag Via"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:474
msgid "Move Node"
msgstr "Töréspont vonszolása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Szegmens vonszolása skálázással"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:484
msgid "Drag Segment"
msgstr "Szegmens vonszolása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Break Track"
msgstr "Break Track"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Place Node"
msgstr "Place Node"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:508
msgid "End Track"
msgstr "Vezetősáv vége"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Place Via"
msgstr "Place Via"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Vezetősáv pozicció váltása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Place Micro Via"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Change Via Size and Drill"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Szegmens szélesség cseréje"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:544
msgid "Change Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség cseréje"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
msgid "Delete Via"
msgstr "Delete Via"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:566
msgid "Delete Track"
msgstr "Vezetősáv törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
msgid "Delete Net"
msgstr "Vezeték törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
msgstr "Global Tracks and Vias Edition"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Set Flags"
msgstr "Set Flags"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:585
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zárolt: Igen"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Locked: No"
msgstr "Zárolt: Nem"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:595
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Vezetősáv zárolt: Igen"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Vezetősáv zárolt: Nem"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Vezeték zárolt: Igen"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Vezeték zárolt: Nem"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:613
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Körvonal hozzáadás"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Place Corner"
msgstr "Sarok hozzáadása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:622
msgid "Place Zone"
msgstr "Zóna hozzáadása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Keepout Area"
msgstr "Kizárt terület"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:635
msgid "Move Corner"
msgstr "Sarok mozgatása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
msgid "Delete Corner"
msgstr "Sarok törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:642
msgid "Create Corner"
msgstr "Sarok létrehozása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Drag Outline Segment"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Duplicate Zone"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:662
msgid "Fill Zone"
msgstr "Zóna kitöltése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:668
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Kitöltött terület eltávolítása a zónából"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:671
msgid "Move Zone"
msgstr "Zóna mozgatása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:674
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Zóna paramétereinek szerkesztése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Delete Cutout"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Zóna körvonal törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:709 pcbnew/onrightclick.cpp:818
msgid "Drag"
msgstr "Vonszolás"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:719 pcbnew/onrightclick.cpp:882
msgid "Flip"
msgstr "Flip"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
msgid "Edit Parameters"
msgstr "Paraméterek szerkesztése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Edit with ModEdit"
msgstr "Szerkesztés a modul szerkesztőben"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:733
msgid "Delete Module"
msgstr "Modul törlése"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:770 pcbnew/onrightclick.cpp:889
msgid "Reset Size"
msgstr "Méret állítása alaphelyzetbe"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:826
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Aktuális beállítások másolása a forrpontra"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:830
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Forrpont beállítások másolása az aktuális beállításokba"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:835
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Global Pads Edition"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:836
msgid ""
"Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Forrpont beállítások másolása, az összes többi forrpontra"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:844
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Forrpont autohuzalozása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:845
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Vezeték autohuzalozása"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:920
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatikus szélesség"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:931
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Használj vezetékosztály értékeket"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Use track and via sizes from their Netclass values"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:938
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Vezetősáv %s"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:941 pcbnew/onrightclick.cpp:966
#, fuzzy
msgid " (use NetClass)"
msgstr " (use NetClass)"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s; (drl %s)"
msgstr "Via %s; (drl %s)"

#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:200
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Forrpont törlése (modul %s %s) "

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:535
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "lap típus\"%s\" érvénytelen "

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:728
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "a(z) %d nem érvényes fólia szám"

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:756
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file <%s> at line %d, position %d, was not defined in the "
"layers section"
msgstr ""
"Layer '%s' in file <%s> at line %d, position %d, was not defined in the "
"layers section"

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file %s at line %d, offset %d"
msgstr "duplicate NETCLASS name '%s' in file %s at line %d, offset %d"

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1756
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot handle module text type %s"
msgstr "cannot handle module text type %s"

#: pcbnew/pcbframe.cpp:521
#, c-format
msgid "The auto save file <%s> could not be removed!"
msgstr "A(z) <%s> automatikus mentés fájlt nem lehet eltávolítani!"

#: pcbnew/pcbframe.cpp:804
msgid " [new file]"
msgstr " [új fájl]"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n"
"Changing extension to .%s."
msgstr ""
"A(z) <%s> PcbNew fájl rossz kiterjesztésű. \n"
"Cserélje a fájlt %s kiterjesztésűre."

#: pcbnew/pcbnew.cpp:149
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "A PcbNew program  már fut. Folytassam?"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
"However a legacy file <%s> exists.\n"
"Do you want to load it?\n"
"It will be saved under the new file format"
msgstr ""
"A(z) <% s> fájl nem létezik.\n"
"Azonban egy örökölt file <% s> létezik.\n"
"Szeretné betölteni azt?\n"
"Ez a fájl lesz mentve az új fájlformátumban."

#: pcbnew/pcbnew.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
"This is normal for a new project"
msgstr ""
"A(z) <% s> fájl nem létezik.\n"
"De ez normális egy új projekt létrehozásakor."

#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:470
msgid "Save Macros File"
msgstr "Makrók fájl mentése"

#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:518
msgid "Read Macros File"
msgstr "Makrók fájl olvasása"

#: pcbnew/pcbplot.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot make %s absolute with respect to %s!"
msgstr "Cannot make %s absolute with respect to %s!"

#: pcbnew/pcbplot.cpp:171
#, c-format
msgid "Directory %s created.\n"
msgstr "A(z) %s könyvtárat létrehoztam.\n"

#: pcbnew/pcbplot.cpp:179
msgid "Cannot create output directory!"
msgstr "Nem hozható létre a kimeneti könyvtár!"

#: pcbnew/pcbplot.cpp:292
#, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "A(z) <%s> plot fájl létrehozva."

#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:117 pcbnew/plot_board_layers.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s"
msgstr "Your BOARD has a bad layer number for module %s"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:231
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Kevesebb, mint két rézrétegek használnak."

#: pcbnew/sel_layer.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
msgstr "Hence layer pairs cannot be specified."

#: pcbnew/sel_layer.cpp:253
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Válassz fólia párt:"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:288
msgid "Top Layer"
msgstr "Felső fólia"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Alsó fólia"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:335
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Figyelmeztetés: A felső és az alsó réteg ugyanazok."

#: pcbnew/specctra_export.cpp:86
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Specctra DSN fájl:"

#: pcbnew/specctra_export.cpp:145
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Panel exportálva. Rendben."

#: pcbnew/specctra_export.cpp:150
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Nem lehet exportálni, kérjük javíts, és próbáld újra."

#: pcbnew/specctra_export.cpp:891
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "A(z) %s nem támogatott DRAWSEGMENT típus."

#: pcbnew/specctra_export.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Unable to find the next segment with an endpoint of "

#: pcbnew/specctra_export.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."

#: pcbnew/specctra_export.cpp:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Component with value of \"%s\" has empty reference id."

#: pcbnew/specctra_export.cpp:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."

#: pcbnew/specctra_import.cpp:83
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Specctra munkamenetfájl egyesítése:"

#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "A panel sérült, nem lehet menteni."

#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Javítsd a problémát, és próbáld újra."

#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "A szession fájlok exportálása és összevonása megtörtént."

#: pcbnew/specctra_import.cpp:232 pcbnew/specctra_import.cpp:340
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Szession fájl egy érvénytelen fóliaazonosítót \"%s\" próbál használni."

#: pcbnew/specctra_import.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack has no shapes"

#: pcbnew/specctra_import.cpp:289 pcbnew/specctra_import.cpp:307
#: pcbnew/specctra_import.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Unsupported via shape: %s"

#: pcbnew/specctra_import.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"

#: pcbnew/specctra_import.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"

#: pcbnew/specctra_import.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"

#: pcbnew/specctra_import.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""

#: pcbnew/swap_layers.cpp:71
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Fóliák felcserélése:"

#: pcbnew/swap_layers.cpp:219 pcbnew/swap_layers.cpp:226
#: pcbnew/swap_layers.cpp:315
msgid "No Change"
msgstr "Nincs csere"

#: pcbnew/swap_layers.cpp:259
msgid "&OK"
msgstr "&Rendben"

#: pcbnew/swap_layers.cpp:263
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"

#: pcbnew/swap_layers.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Új könyvtár létrehozása és aktuális modul mentése."

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:71 pcbnew/tool_pcb.cpp:239
msgid "Open module viewer"
msgstr "Modul megjelenítő megnyitása"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Alkatrész törlése az aktív könyvtárból."

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "New module"
msgstr "Új modul"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "New module from footprint wizard"
msgstr "Új modul alkatrészlábnyom varázslóból"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:90
msgid "Load module from library"
msgstr "Modul betöltése a könyvtárból"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:95
msgid "Load module from current board"
msgstr "Modul betöltése a jelenlegi panelből"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
msgid "Update module in current board"
msgstr "Modul frissítése az aktuális panelen"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Modul beszúrása az aktuális panelba"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:107
msgid "Import module"
msgstr "Modul importálása"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
msgid "Export module"
msgstr "Modul exportálása"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:122
msgid "Module properties"
msgstr "Modul tulajdonságai"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:126
msgid "Print module"
msgstr "Modul nyomtatása"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:149
msgid "Check module"
msgstr "Modul ellenőrzése"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170
msgid "Add pads"
msgstr "Forrpont hozzáadása"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Add Text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Polár kordináta bekapcsolása"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Cseréld a kurzor alakját"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:241
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"

#: pcbnew/tool_modview.cpp:59
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Alkatrészlábnyom kiválasztása tallózóból"

#: pcbnew/tool_modview.cpp:64
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Előző alkatrészlábnyom megjelenítése"

#: pcbnew/tool_modview.cpp:68
msgid "Display next footprint"
msgstr "Következö alkatrészlábnyom megjelenítése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
msgid "New board"
msgstr "Új panel"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "Open existing board"
msgstr "Létező panel megnyitása"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:226
msgid "Save board"
msgstr "Panel mentése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Open module editor"
msgstr "Modul szerkesztő megnyitása"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Plot (HPGL, a PosztSzkript vagy a GERBER formátumba)"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273
msgid "Read netlist"
msgstr "Huzalozási lista olvasása"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
msgstr ""
"Alkatrészlábnyom eljárás: kézi és automatikus modul mozgatás és elhelyezés"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:295
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Vezetősáv eljárás: automatikus"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:329 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:121
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Elektromos szabály ellenőrzés engedélyezése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Show board ratsnest"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Show module ratsnest when moving"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Automatikus vezetősáv törlés engedélyezése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:362
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Kitöltött zónák megjelenítése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:365
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Kitöltött zónák elrejtése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:368
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Kitöltött zónák elrejtése és körvonalainak megjelenítése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Show vias in outline mode"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Csak a vezetősávok körvonalainak megjelenítése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:386
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Magas kontrasztos megjelenítési mód engedélyezése"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:399
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mikrohullámú alkatrészek eszköztár megjelenítése/elrejtése\n"
"Ez a funkció csak kísérleti stádiumban van (fejlesztés alatt)"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Display local ratsnest"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:501
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Speciális hosszúságu vonal hozzáadása mikrohullámú alkalmazásokhoz"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Speciális hosszúságu rés hozzáadása mikrohullámú alkalmazásokhoz"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Create stub of specified length for microwave applications"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Create a polynomial shape for microwave applications"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:572
#, fuzzy
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:618
msgid "Track "
msgstr "Vezetősáv "

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:621 pcbnew/tool_pcb.cpp:652
msgid " *"
msgstr " *"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Via "
msgstr "Via "

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:671
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- váltás"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:120
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Tervezési szabály ellenörző letiltása"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Hide board ratsnest"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Hide module ratsnest"
msgstr "Hide module ratsnest"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show module ratsnest"
msgstr "Show module ratsnest"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:149
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Régi vezetősávok automatikus törlésének tiltása"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:150
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Régi vezetősávok automatikus törlésének engedélyezése"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Show vias in fill mode"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:170
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltve"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Normál kontrasztu megjelenítési mód"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Magas kontrasztu megjelenítési mód"

#: pcbnew/xchgmod.cpp:195
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "a(z) %s fájl nem található"

#: pcbnew/xchgmod.cpp:210
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "A(z) %s fájlt nem lehet létrehozni"

#: pcbnew/xchgmod.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"

#: pcbnew/xchgmod.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> ?"

#: pcbnew/xchgmod.cpp:399
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Cseréljem az összes modult?"

#: pcbnew/xchgmod.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Change module %s (%s)  "
msgstr "Change module %s (%s)  "

#: pcbnew/xchgmod.cpp:628
msgid "Save Component Files"
msgstr "Komponens fájl mentése"

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
msgstr "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!"

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:352 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:411
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:796
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Terület: DRC körvonal hiba"

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:525
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Hiba: a kizárt területek csak a réz rétegeken használhatóak"

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:671
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "DRC hiba: ez a kezdőpont túl közel, vagy egy másik területen belül van"

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:730
#, fuzzy
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"

#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr "Filling zone %d out of %d (net %s)..."

#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Összes zóna kitöltése"

#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Zónakitöltés indítása..."

#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Updating ratsnest..."

#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"

#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:170
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Hiba: meg kell adnia egy réteget"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:77
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitkép alkatrész átalakító"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About..."
msgstr "Egyebek..."

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:50
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztő"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Kép szerkesztő"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:110
msgid "Page Settings"
msgstr "Lap beállítások"

#: cvpcb/common_help_msg.h:4
msgid "Open a net list file"
msgstr "Vezetéklista fájl megnyitása"

#: cvpcb/common_help_msg.h:5
#, fuzzy
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file)"
msgstr "Save the component/footprint link file (.cmp file)"

#: cvpcb/common_help_msg.h:6
#, fuzzy
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name"
msgstr "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:66
msgid "Display Options"
msgstr "Képernyő beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annotate Schematic"

#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:78
msgid "List of Materials"
msgstr "Anyaglista"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61
msgid "EESchema Colors"
msgstr "EESchema színek"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:110
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Alkatrész könyvtár tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:61
msgid "Component Properties"
msgstr "Alkatrész tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:66
msgid "Text Editor"
msgstr "Szöveg szerkesztö"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:76
msgid "Fields Properties"
msgstr "Mező tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:122
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Kapcsolásirajz szerkesztő beállításai"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:96
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Rajz tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:96
msgid "Pin Properties"
msgstr "Láb tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:63
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Könyvtár szöveg tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Könyvtár szerkesztő beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117
msgid "Plugins:"
msgstr "Bővítmények:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Lap láb tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:54
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Kapcsolásirajz lap tulajdonságok"

#: eeschema/help_common_strings.h:21
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Nagyítás teljes ablakméretre [Home]"

#: eeschema/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Kapcsolási rajz újrarajzolása [F3]"

#: eeschema/help_common_strings.h:27
#, fuzzy
msgid "Find components and texts"
msgstr "Find components and texts"

#: eeschema/help_common_strings.h:28
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Find and replace text in schematic items"

#: eeschema/help_common_strings.h:29
msgid "Place a component"
msgstr "Alkatrész hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:30
msgid "Place a power port"
msgstr "Táp hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:31
msgid "Place a wire"
msgstr "Vezeték hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:32
msgid "Place a bus"
msgstr "Busz hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:33
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Vezeték csatlakoztatása Buszhoz"

#: eeschema/help_common_strings.h:34
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Busz csatlakoztatása Buszhoz"

#: eeschema/help_common_strings.h:35
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:37
msgid "Place a net name (local label)"
msgstr "Vezeték név hozzáadása (helyi címke)"

#: eeschema/help_common_strings.h:40
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole "
"hierarchy"
msgstr ""
"Globális címke hozzáadása\n"
"???Warning: all global labels with the same name are connected in whole "
"hierarchy???"

#: eeschema/help_common_strings.h:42
msgid ""
"Place a hierarchical label. This label will be seen as a hierarchical pin in "
"the sheet symbol"
msgstr ""
"Hierarhikus címke hozzáadása\n"
"???This label will be seen as a hierarchical pin in the sheet symbol???"

#: eeschema/help_common_strings.h:44
msgid "Place a junction"
msgstr "Csatlakozás hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Hierarhikus lap létrehozása"

#: eeschema/help_common_strings.h:47
msgid ""
"Place a hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label "
"in sheet"
msgstr ""
"???Place a hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical "
"label in sheet???"

#: eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Place a hierarchical pin in sheet"
msgstr "Láb hozzáadása hierarhikus laphoz"

#: eeschema/help_common_strings.h:49
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Grafikus vonal hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:50
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Grafikus szöveg hozzáadása (megjegyzés)"

#: eeschema/help_common_strings.h:52
#, fuzzy
msgid "Annotate the components in the schematic"
msgstr "Annotate the components in the schematic"

#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Library editor - Create and edit components"
msgstr "Könyvtár szerkesztő - alkatrészek létrehozása és szerkesztése"

#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Library browser - Browse components"
msgstr "Könyvtár tallózó - Alkatrészek keresése"

#: eeschema/help_common_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Generate bill of materials and/or cross references"

#: eeschema/help_common_strings.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"Import the footprint selection from CvPcb (the .cmp file)\n"
"in component footprint fields"
msgstr ""
"Import the footprint selection from CvPcb (the .cmp file)\n"
"in component footprint fields"

#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Add pins to the component"
msgstr "Láb hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:62
msgid "Add graphic texts to the component body"
msgstr "Grafikus szöveg hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:63
msgid "Add graphic rectangles to the component body"
msgstr "Grafikus téglalap hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:64
msgid "Add circles to the component body"
msgstr "Grafikus kör hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:65
msgid "Add arcs to the component body"
msgstr "Grafikus körív hozzáadása"

#: eeschema/help_common_strings.h:66
msgid "Add lines and polygons to the component body"
msgstr "Vonal hozzáadása"

#: eeschema/sch_marker.h:104
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC Marker"

#: eeschema/sch_no_connect.h:85
msgid "No Connect"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Papír szegélyek"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview beállítások "

#: include/class_drc_item.h:153
#, fuzzy, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"

#: include/class_drc_item.h:162
#, fuzzy, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"

#: include/class_drc_item.h:170
#, fuzzy, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"

#: include/common.h:590
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr " (%s):"

#: include/richio.h:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IO_ERROR: %s\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
"IO_ERROR: %s\n"
"from %s : %s"

#: include/richio.h:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PARSE_ERROR: %s in input/source \"%s\", line %d, offset %d\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
"PARSE_ERROR: %s in input/source \"%s\", line %d, offset %d\n"
"from %s : %s"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Szabályozó paraméterek"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:294
msgid "Pcb Calculator"
msgstr "PCB Kalkulátor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:70
msgid "Export SVG file"
msgstr "Exportálás SVG fájlba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:57
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Tisztítási beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Réz zóna tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:114
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Tervezési szabályok szerkesztő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:67
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Méret tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:101
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC vezérlő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:112
msgid "Module Properties"
msgstr "Alkatrész jellemzők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:65
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Alkatrészlábnyom szöveg tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:63
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Alkatrész cserélése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:59
msgid "Vrml Board Export Options:"
msgstr "Vrml panelexportálási beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:46
msgid "Footprint Wizards"
msgstr "Alkatrészlábnyom varázsló"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:78
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "PCB könyvtár táblázatok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:60
msgid "Position Files:"
msgstr "Pozíció fájl:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:77
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Furat fájl létrehozás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Elemek törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Global Edition of Tracks and Vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Szöveg méret beállítás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:76
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Grafikus elem jellemzők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:66
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Szövegek és rajzok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:265
msgid "Layer Setup"
msgstr "Fólia beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Forraszpont és maszk távolságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Nem rezes zóna jellemzők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Alkatrészlábnyom tájolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:166
msgid "Pad Properties"
msgstr "Forrpont jellemzők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr "Rács jellemzők"

#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Alkatrészek és szövegek keresése az aktulis panelen"

#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Nagyítás a panel teljes képernyőre illesztésével"

#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Panel újrarajzolása a képernyőn"
